打印本文 打印本文 关闭窗口 关闭窗口

中文意思是“不能有明显的卷曲”吗?

作者:贯通日本… 文章来源:本站原创 点击数 更新时间:2006-9-12 16:06:52 文章录入:贯通日本语 责任编辑:贯通日本语

查看带图片以及详细版本的该帖子的内容: 帮我可否?


Pages :[1]  共 5 楼
#1 作者:白涩 2005-11-22 19:38:00)

帮我可否?

著しい巻きクセがないこと.

的中文意思是“不能有明显的卷曲”吗?这样翻译对吗?

因为巻き后面的词不知道是グセ还是クセ.

如果是グセ的话这句话怎么翻译。怎么グセ在辞典上查不到啊!

#2 作者:青菜 2005-11-22 19:51:00)


一般我都翻译成“应无明显的卷边”

巻きグセ 卷边 是一种比较俗的说法,用于机械方面。关西人说得比较多。

#3 作者:白涩 2005-11-22 19:51:00)


好心人怎么不帮我呢,太失败了

#4 作者:白涩 2005-11-22 19:53:00)


谢谢。那后边应该是クセ.而不是グセ了。
#5 作者:青菜 2005-11-22 19:59:00)


グセ也看到过,在图纸上。

两种说法都有。

[1] [2] [下一页]



打印本文 打印本文 关闭窗口 关闭窗口