#1 作者:白涩 2005-11-22 19:38:00)
帮我可否?
著しい巻きクセがないこと.
的中文意思是“不能有明显的卷曲”吗?这样翻译对吗?
因为巻き后面的词不知道是グセ还是クセ.
如果是グセ的话这句话怎么翻译。怎么グセ在辞典上查不到啊!
打印本文 关闭窗口 |
中文意思是“不能有明显的卷曲”吗?
|
作者:贯通日本… 文章来源:本站原创 点击数 更新时间:2006-9-12 16:06:52 文章录入:贯通日本语 责任编辑:贯通日本语 |
|
查看带图片以及详细版本的该帖子的内容: 帮我可否? Pages :[1] 共 5 楼
#1 作者:白涩 2005-11-22 19:38:00)
帮我可否? 著しい巻きクセがないこと. 的中文意思是“不能有明显的卷曲”吗?这样翻译对吗? 因为巻き后面的词不知道是グセ还是クセ. 如果是グセ的话这句话怎么翻译。怎么グセ在辞典上查不到啊! #2 作者:青菜 2005-11-22 19:51:00)
一般我都翻译成“应无明显的卷边” 巻きグセ 卷边 是一种比较俗的说法,用于机械方面。关西人说得比较多。 #3 作者:白涩 2005-11-22 19:51:00)
好心人怎么不帮我呢,太失败了 #4 作者:白涩 2005-11-22 19:53:00)
谢谢。那后边应该是クセ.而不是グセ了。 #5 作者:青菜 2005-11-22 19:59:00)
グセ也看到过,在图纸上。 两种说法都有。
|
打印本文 关闭窗口 |