#1 作者:mygame 2005-11-10 19:39:00)
[求助] 「無理を言う」
「無理を言う」是不是就是直接翻译成「不讲理」?
打印本文 关闭窗口 |
「無理を言う」是不是就是直接翻译成「不讲理」?
|
作者:贯通日本… 文章来源:本站原创 点击数 更新时间:2006-9-12 11:07:54 文章录入:贯通日本语 责任编辑:贯通日本语 |
|
查看带图片以及详细版本的该帖子的内容: [求助] 「無理を言う」 Pages :[1] 共 3 楼
#1 作者:mygame 2005-11-10 19:39:00)
[求助] 「無理を言う」 「無理を言う」是不是就是直接翻译成「不讲理」? #2 作者:aosora 2005-11-11 11:06:00)
个人感觉接近于「不讲理」,但要比其程度略轻, 所说的话(事情,要求)有勉强或做不到的地方。 #3 作者:老肖 2005-11-11 11:40:00)
就是“不讲理”的意思。例如:あの子はいつも無理を言う。/那孩子经常不讲理。
|
打印本文 关闭窗口 |