#1 作者:haf 2005-11-7 7:45:00)
驚いたことに、彼女には大学に通う息子がいた。どう見ても、まだ四十才には見えないのだが。
驚いたことに、彼女には大学に通う息子がいた。どう見ても、まだ四十才には見えないのだが。
她的孩子都上大学了。是从哪里看出来的?
打印本文 关闭窗口 |
她的孩子都上大学了。是从哪里看出来的?
|
作者:贯通日本… 文章来源:本站原创 点击数 更新时间:2006-9-11 11:15:15 文章录入:贯通日本语 责任编辑:贯通日本语 |
|
查看带图片以及详细版本的该帖子的内容: 驚いたことに、彼女には大学に通う息子がいた。どう見ても、まだ四十才には見えないのだが。 Pages :[1] 共 5 楼
#1 作者:haf 2005-11-7 7:45:00)
驚いたことに、彼女には大学に通う息子がいた。どう見ても、まだ四十才には見えないのだが。 驚いたことに、彼女には大学に通う息子がいた。どう見ても、まだ四十才には見えないのだが。 她的孩子都上大学了。是从哪里看出来的? #2 作者:eva_0323 2005-11-7 11:48:00)
以下是引用haf在2005-11-7 7:45:00的发言:
驚いたことに、彼女には大学に通う息子がいた。どう見ても、まだ四十才には見えないのだが。 她的孩子都上大学了。是从哪里看出来的? 真令人惊讶啊,她的儿子居然已经读大学了~无论怎么看,都不像四十几岁的人么~ #3 作者:武蔵 2005-11-7 13:19:00)
让人吃惊的是,她居然有个已经上大学了的儿子,怎么看她都连四十岁都不象呀. #4 作者:muliyo 2005-11-7 13:34:00)
驚いたことに、彼女には大学に通う息子がいた。 「いた」就是「いる」得过去式咯 #5 作者:haf 2005-11-7 14:26:00)
是我理解有问题,我还以为她有几个孩子都上大学了。 这里是表示已经上大学了。强调已经。 谢谢。
|
打印本文 关闭窗口 |