打印本文 打印本文 关闭窗口 关闭窗口

请问这句该怎么译了?

作者:贯通日本… 文章来源:本站原创 点击数 更新时间:2006-9-11 10:53:10 文章录入:贯通日本语 责任编辑:贯通日本语

查看带图片以及详细版本的该帖子的内容: 両手に持ちきれないほど,お土産をもらった


Pages :[1]  共 4 楼
#1 作者:cenjiao 2005-11-4 20:51:00)

両手に持ちきれないほど,お土産をもらった

両手に持ちきれないほど,お土産をもらった

请问这句该怎么译了?

#2 作者:liuxin999 2005-11-4 21:19:00)


两手越是拿不下。收的礼物越多。

ほど 表示越。。。越。。。

青年よ、大志を抱け!夢は大きいほど(△だけ)いい。

#3 作者:宇宙尘埃 2005-11-4 21:42:00)


两手拿了几乎能再拿的礼物。。形容拿的多
#4 作者:yuukun 2005-11-4 23:28:00)


收到的礼物多得几乎双手都拿不下
[1] [2] [下一页]



打印本文 打印本文 关闭窗口 关闭窗口