#1 作者:cenjiao 2005-11-4 20:51:00)
両手に持ちきれないほど,お土産をもらった
両手に持ちきれないほど,お土産をもらった
请问这句该怎么译了?
打印本文 关闭窗口 |
请问这句该怎么译了?
|
作者:贯通日本… 文章来源:本站原创 点击数 更新时间:2006-9-11 10:53:10 文章录入:贯通日本语 责任编辑:贯通日本语 |
|
查看带图片以及详细版本的该帖子的内容: 両手に持ちきれないほど,お土産をもらった Pages :[1] 共 4 楼
#1 作者:cenjiao 2005-11-4 20:51:00)
両手に持ちきれないほど,お土産をもらった 両手に持ちきれないほど,お土産をもらった 请问这句该怎么译了? #2 作者:liuxin999 2005-11-4 21:19:00)
两手越是拿不下。收的礼物越多。 ほど 表示越。。。越。。。 青年よ、大志を抱け!夢は大きいほど(△だけ)いい。 #3 作者:宇宙尘埃 2005-11-4 21:42:00)
两手拿了几乎能再拿的礼物。。形容拿的多 #4 作者:yuukun 2005-11-4 23:28:00)
收到的礼物多得几乎双手都拿不下
|
打印本文 关闭窗口 |