#1 作者:黄小芳 2005-11-4 16:44:00)
ボールにバットをあてる
ボールをバットであてる
ボールにバットで当てる
我想表达的意思是用球棒打球,请问这三句表达有错吗?
打印本文 关闭窗口 |
我想表达的意思是用球棒打球,请问这三句表达有错吗?
|
作者:贯通日本… 文章来源:本站原创 点击数 更新时间:2006-9-11 10:51:06 文章录入:贯通日本语 责任编辑:贯通日本语 |
|
查看带图片以及详细版本的该帖子的内容: ボールにバットをあてる Pages :[1] 共 11 楼
#1 作者:黄小芳 2005-11-4 16:44:00)
ボールにバットをあてる ボールをバットであてる ボールにバットで当てる 我想表达的意思是用球棒打球,请问这三句表达有错吗? #2 作者:宇宙尘埃 2005-11-4 16:48:00)
ボールをバットであてるっていいよ、ひひひ #3 作者:黄小芳 2005-11-4 17:04:00)
ボールにバットをあてる でも、先生はこのセンテンスは正しいといっていた 私もこの「ボールをバットであてる」センテンスは正しいと思っています。 #4 作者:宇宙尘埃 2005-11-4 17:17:00)
中日思维不一样呀,呵呵 #5 作者:eva_0323 2005-11-4 19:14:00)
能理解,但讲不出道理~ あてる这个词本身性质就很多~ #6 作者:三四郎 2005-11-4 19:53:00)
ボールをバットであてる 这个有打球的意思, 但不这么说. ボールにバットで当てる 这个没有用球棒打球的意思. #7 作者:Captor 2005-11-4 20:54:00)
当てる 是碰到,撞到 如6楼, 其实两句都不能算打球吧, 用棒子去碰球,去戳球。。。。。 ボールをバットで打つ。 ...... バットで打ち返す(指棒球)。 #8 作者:eva_0323 2005-11-5 0:47:00)
帽子挺会理解的么~ 不错~ 现在想想是的,这两个 ボールをバットであてる ボールにバットで当てる 都没有实质性的把球给打出去~~ #9 作者:黄小芳 2005-11-5 7:58:00)
以下是引用三四郎在2005-11-4 19:53:00的发言:
ボールをバットであてる 这个有打球的意思, 但不这么说. ボールにバットで当てる 这个没有用球棒打球的意思. で不就是表示手段和工具么? #10 作者:Captor 2005-11-5 8:23:00)
但 に 不是啊。 用棒打球, 动宾。 を 完美。 第二句如果说“棒碰到了球”,用に还行,后面で要改が,一般语序还要反过来。 否则别扭。 #11 作者:黄小芳 2005-11-5 9:09:00)
用に 理解为打的对象?行得通么?
|
打印本文 关闭窗口 |