#1 作者:桃花的灿烂 2005-11-1 22:07:00)
请教各位,翻译问题
「問題を正しくたてられたら、答えを半分見い出したも同然」
とよく言われる。これはまったく正しい。同様に、聞き取りに際しても、聞くべきことがわかっていれば、半分聞き出したも同然なのである。
[此贴子已经被作者于2005-11-1 22:51:36编辑过]
打印本文 关闭窗口 |
请教各位,日语翻译问题
|
作者:贯通日本… 文章来源:本站原创 点击数 更新时间:2006-9-11 10:21:56 文章录入:贯通日本语 责任编辑:贯通日本语 |
|
查看带图片以及详细版本的该帖子的内容: 请教各位,翻译问题 Pages :[1] 共 7 楼
#1 作者:桃花的灿烂 2005-11-1 22:07:00)
请教各位,翻译问题 「問題を正しくたてられたら、答えを半分見い出したも同然」 とよく言われる。これはまったく正しい。同様に、聞き取りに際しても、聞くべきことがわかっていれば、半分聞き出したも同然なのである。 [此贴子已经被作者于2005-11-1 22:51:36编辑过] #2 作者:eva_0323 2005-11-1 22:21:00)
くたてられたら???? #3 作者:桃花的灿烂 2005-11-1 22:31:00)
?? #4 作者:eva_0323 2005-11-1 22:45:00)
問題を正しいくたてられたら 搂主没写错么?/ 如果没.那我肯定的告诉你~ 这里我不会翻~ #5 作者:Captor 2005-11-1 23:03:00)
問題を正しく立てられたら、答えを半分見い出したも同然 #6 作者:eva_0323 2005-11-1 23:13:00)
問題を正しくたてられたら、答えを半分見い出したも同然 とよく言われる。これはまったく正しい。同様に、聞き取りに際しても、聞くべきことがわかっていれば、半分聞き出したも同然なのである 常听人说,如果能正确地提问,那么,其实答案就知晓一半了.这确实是非常有道理的.同样的,对于别人的讲话,如果明白 哪些是自己应该听取的,也就已经听懂了一半~ 不好意思,中文底子差了点~ #7 作者:桃花的灿烂 2005-11-1 23:15:00)
谢谢
|
打印本文 关闭窗口 |