打印本文 打印本文 关闭窗口 关闭窗口

退社  到底是辞职还是下班?

作者:贯通日本… 文章来源:贯通论坛 点击数 更新时间:2006-9-5 11:29:35 文章录入:贯通日本语 责任编辑:贯通日本语

查看带图片以及详细版本的该帖子的内容: 退社  到底是辞职还是下班?


Pages :[1]  共 8 楼
#1 作者:WONDER 2005-9-15 9:23:00)

退社  到底是辞职还是下班?

退社  到底是辞职还是下班?一本书上说 退社時  是下班时.

お先に 是说自己还是说别人要告辞?

ご無沙汰しました 是晚辈对长辈说的吗?

盼复,谢谢!

图片点击可在新窗口打开查看
[此贴子已经被Captor于2005-9-15 20:56:48编辑过]
#2 作者:菜種 2005-9-15 10:11:00)


1.“退社”是下班的意思,辞职是“退職”

2.“お先に”一般用的比较多的是「お先にどうぞ」和「お先に失礼します」,所以如果是告辞的话是“自己先告辞了”的意思

3.是晚辈对长辈说的

#3 作者:ユエ 2005-9-15 10:13:00)


退社:既有辞职又有下班回家的意思,视具体情况而定

お先に:是说自己先告辞了

#4 作者:菜種 2005-9-15 10:27:00)


“退社”的确也有辞职的意思,不过现在一般下班说“退社”,辞职说“退職”,避免混淆
#5 作者:yuukun 2005-9-16 1:41:00)


http://dictionary.goo.ne.jp/search.php?MT=%C2%E0%BC%D2&kind=jn
#6 作者:WONDER 2005-9-16 11:01:00)


这么说,

「お先にどうぞ」 是说别人 "你先走吧"

「お先に失礼します」,是说自己 "我先告辞了" ?

#7 作者:huangyayua 2005-9-16 15:05:00)


以下是引用菜種在2005-9-15 10:27:00的发言: “退社”的确也有辞职的意思,不过现在一般下班说“退社”,辞职说“退職”,避免混淆

不过上次日本有个同事辞职了,日本的其他同事在告诉我此事时写的是「退社」。

#8 作者:cocokikilala 2005-9-16 23:58:00)


看样子,两种用法都可以,具体要示其语言环境啦!

[1] [2] [下一页]



打印本文 打印本文 关闭窗口 关闭窗口