打印本文 打印本文 关闭窗口 关闭窗口

希望会敬语的达达达达人帮我

作者:贯通日本… 文章来源:本站原创 点击数 更新时间:2006-9-4 13:07:15 文章录入:贯通日本语 责任编辑:贯通日本语

查看带图片以及详细版本的该帖子的内容: 希望会敬语的达达达达人帮我


Pages :[1]  共 8 楼
#1 作者:butyu 2005-9-5 20:26:00)

希望会敬语的达达达达人帮我

母は、心臓がわるくて入院しましたそれは1、ご心配ですね  2、ご心配なさいますね这个题答案是1 我觉得2也可以啊 为什么不行呢

先生、ここのところがわからないので、1、ご説明していいただきますか

2、ご説明願いませんが这题答案是2 我觉得1也可以啊为什么呢

お留守中に、田中さんという方が1、お見えになりました  2、お越しくださいました这个题答案是1 我觉得2也可以啊 为什么不行呢

よくお似合い1、でございますね  2、でいらっしゃいますね这题答案是2 我觉得1也可以啊为什么呢

お探しのお財布はこちらで{  }ございます1、お預かりして   2、お預かりで这个题答案是1 我觉得2也可以啊 为什么不行呢

時間も{  }ので、ここで終了させていただきます。1、なくなってまいりました2、なくなってございました这题答案是2 我觉得1也可以啊为什么呢

下面几个没见过1、お口にあわないかもしれませんが、おあがりください2、田舎から送ったりんごです、一つあがってください这里的あがる第一次见到 写成汉字是什么呢 哪个汉字?

お年を召された方は、特に今年の風にはご注意くださいお年を召された方 什么意思

二名様、お泊りですね。はい、予約は確かにうけたまわっておりますうけたまわっております 什么意思

谢谢 谢谢 十分感谢

#2 作者:shichua 2005-9-5 20:42:00)


1、お口にあわないかもしれませんが、おあがりください2、田舎から送ったりんごです、一つあがってください这里的あがる第一次见到 写成汉字是什么呢 哪个汉字?

上がる

お年を召された方は、特に今年の風にはご注意くださいお年を召された方 什么意思

上了年纪的人。

其他的虽然知道大概,可无法说出所以然来,还是留给高人。

#3 作者:gulixia 2005-9-5 20:46:00)


大连理工出版的专八<语法.敬语快突破>那上面讲的很系统,相信看了对敬语会很清楚.

顺便说一下我浙江的,没任何推销书的意思..

#4 作者:falali 2005-9-5 21:38:00)


母は、心臓がわるくて入院しましたそれは1、ご心配ですね  2、ご心配なさいますね 1,真是让人担心啊

在日语好象没有ご心配なさいますね的这样的说法呢~

先生、ここのところがわからないので、1、ご説明していいただきますか

2、ご説明願いませんが如果是ご説明していただけますか?的话,就可以用了把?

お留守中に、田中さんという方が1、お見えになりました  2、お越しくださいました标准的。。。来拜访过 的敬语翻译就是 お見えになりました,而お越しくださいました,通常用在 ようこそお越しくださいました、或 またお越しくださいませ。

よくお似合い1、でございますね  2、でいらっしゃいますね

它前面加上一个よく,所以在这里说起来よくお似合いでいらっしゃいますね 比较通顺。如果是说本当にお似合いでございますね的话,应该是没有问题

お探しのお財布はこちらで{  }ございます1、お預かりして   2、お預かりで在这里是お預かりする+てある的形式。文法

時間も{  }ので、ここで終了させていただきます。1、なくなってまいりました2、なくなってございました我觉得在这里答案是1、なくなってまいりました

2是不对的,不知道你的答案是从哪里拿到的

请你再确认一边答案

#5 作者:falali 2005-9-5 21:43:00)


以上只是我自己的见解,

我的解释水平有限,不大会说明,- -;

还请见谅~!

[此贴子已经被作者于2005-9-5 22:07:02编辑过]
#6 作者:氷筍 2005-9-6 0:40:00)


这几句可是敬语里最经典的句子。。。佩服佩服~!

补充一下:

先生、ここのところがわからないので(ご説明願えますか)。如果是“ご説明いただけますか”的话,是可以用了的;简单点说请求别人做某事的时候一般是用可能态的。

時間も{なくなってまいりました}ので、ここで終了させていただきます。 这里表示动作和行为等由远及近或由近及远的移动,发展变化过程只能用てまいり

お越しください是“来てくれる”的尊敬语

*二名様、お泊りですね。はい、予約は確かにうけたまわっております 承る“聞く”“受ける”“分かる”等词的谦逊说法,多用于较郑重的场合。

仅参考参考~

#7 作者:falali 2005-9-6 2:29:00)


哦,刚才没看见这个,楼上说的很对。

二名様、お泊りですね。はい、予約は確かにうけたまわっております 是两位,住宿是把?对,确实接受预约了。

#8 作者:butyu 2005-9-6 13:46:00)


谢谢 谢谢 还是有些地方不懂 真的谢谢了
[1] [2] [下一页]



打印本文 打印本文 关闭窗口 关闭窗口