打印本文 打印本文 关闭窗口 关闭窗口

[求助]「別にいいじゃ(ない)?」的翻译

作者:贯通日本… 文章来源:贯通论坛 点击数 更新时间:2006-9-1 15:29:43 文章录入:贯通日本语 责任编辑:贯通日本语

查看带图片以及详细版本的该帖子的内容: [求助]「別にいいじゃ(ない)?」的翻译


Pages :[1]  共 5 楼
#1 作者:mygame 2005-8-25 22:09:00)

[求助]「別にいいじゃ(ない)?」的翻译

「別にいいじゃ(ない)?」

翻译成:「那不很好吗?」、「有什么不好的?」、「没什么不好的啊]

这样感觉对吗?

#2 作者:老肖 2005-8-25 22:44:00)


没什么,就这样吧。
#3 作者:ppaii 2005-8-25 23:01:00)


老师帮帮我啊.

我在线.

图片点击可在新窗口打开查看
#4 作者:老肖 2005-8-25 23:08:00)


「別に」只能后接否定句,表示“不太~”、“不怎么特别~”的意思,后面即使是肯定句,所表示的仍然是否定的意思。所以有时干脆就讲「いいえ、別に。」中文意思就是“不,没什么”的意思。

后面的「いい」不是“好”的意思,而是“够了”、“行了”、“不必了”的意思。所以说

「別にいいじゃない」的意思就是“没什么,不必了,就这样吧”的意思。表示用不着太费心思的语感。

#5 作者:武蔵 2005-8-26 3:54:00)


肖老师,您还是来日本学学吧,真怕费了您这一人才!
[1] [2] [下一页]



打印本文 打印本文 关闭窗口 关闭窗口