#1 作者:小鸡xiaojy 2005-8-19 17:35:00)
[求助]一个问题
結構__のおもてなしだった。
だらけ まみれ ずくめ ばかり
翻译加选择
打印本文 关闭窗口 |
[求助]一个日语问题
|
作者:贯通日本… 文章来源:贯通论坛 点击数 更新时间:2006-8-30 23:44:00 文章录入:贯通日本语 责任编辑:贯通日本语 |
|
查看带图片以及详细版本的该帖子的内容: [求助]一个问题 Pages :[1] 共 7 楼
#1 作者:小鸡xiaojy 2005-8-19 17:35:00)
[求助]一个问题 結構__のおもてなしだった。 だらけ まみれ ずくめ ばかり 翻译加选择 #2 作者:斯卡 2005-8-19 17:42:00)
「ばかり」かなあ。「ばかり」、正しい? #3 作者:小鸡xiaojy 2005-8-19 21:16:00)
不正确。 #4 作者:clyouyou 2005-8-19 22:36:00)
ずくめ ``~~~ #5 作者:小鸡xiaojy 2005-8-20 1:52:00)
对落,不过句子什么意思呀 #6 作者:Captor 2005-8-20 8:33:00)
ずくめヅクメ(接尾) それ以外の状態が そこには見られないこと。 「うれしい事―の一か月/黒―の服装/結構―」三省堂 『新明解国語辞典 第六版』 就当惯用搭配记忆吧,包括感情色彩在内一起。 だらけ 全都是。跟名词后面常见。 漫画だかけ(房间里到处都是散落的漫画) 往往有“散布”“邋遢”的感觉, 偏向负面意思 まみれ 布满了。覆盖着。形容血,汗,泥等流质为主,也可以形容布满灰尘,是属于表面覆盖的。 血まみれの両手(合成词) 埃にまみれた本(标准 体言にまみれた 构成偏正) 中性。 ばかり 全都是,除此之外没有(形容多,但不一定是真的客观说其他都没有) この部屋におじさんばっか。(房间里都是老头子) 带有负面趋势。而且往往很主观,语气很强调。 才, 刚刚 行ったばかり 刚走。 [此贴子已经被作者于2005-8-20 8:33:03编辑过] #7 作者:Captor 2005-8-20 8:36:00)
漏了一个。 もてな-す 持て成す 招待,诚意招待(感情色彩看到了,具体可以查你身边的字典,肯定会提到感情色彩)
|
打印本文 关闭窗口 |