打印本文 打印本文 关闭窗口 关闭窗口

工作中易错的日语敬语十选

作者:佚名 文章来源:沪江日语 点击数 更新时间:2015-11-3 15:06:59 文章录入:贯通日本语 责任编辑:贯通日本语

在日企上班,或者从事日语相关工作的你,是否经常会收到用错敬语的邮件呢?随本文一起检查下自己是不是也有过同样的错误吧。


误:ご苦労様です


正:お疲れ様です(辛苦了)


「ご苦労」是长辈、上司对晚辈、下属说的话。请使用「お疲れ様です」。


误:了解しました


正:承知しました // かしこまりました(好的,知道了)


「了解」这个词是本身是没有尊敬的意思的。


误:特に問題ありません


正:そのまま進めていただけたらと思います(没问题,一切顺利)


误:確認しました


正:拝見しました(来信已拜读)


需要注意的是,「拝見いたしました」是“拝見”和“いたす”(谦让+谦让)的二重敬语,所以也是错误的用法。


误:~してください


正:~して頂けると幸いです(请您……)




[1] [2]  下一页 尾页




打印本文 打印本文 关闭窗口 关闭窗口