打印本文 打印本文 关闭窗口 关闭窗口

天声人语翻译赏析:银杏树下 黄金绒毯

作者:佚名 文章来源:沪江日语 点击数1150 更新时间:2015/11/2 15:28:08 文章录入:贯通日本语 责任编辑:贯通日本语


早起きの身に、よく晴れた晩秋の夜明けは気分がいい。きのうは藍色の天空に居待(いま)ち月が浮かび、明けの明星が皓々(こうこう)ときらめいていた。暁を覚えぬ春とは違って、眠気はすっきり心と体から抜けていく。


这个季节早早起来,在深秋晴朗的黎明时分会倍感清爽惬意。昨天的清晨,月亮尚且挂在蓝色的天际,启明星发出明亮的光芒。与不觉拂晓的春季不同,此时毫无半点睡意。


そんな澄み切った明け方、丘の上の一本の銀杏(いちょう)から、ぎんなんが一斉に飛び降りる童話を宮沢賢治は書いた。木をお母さん、黄金(きん)色の実をあまたの子に擬し、落下を「旅立ち」と描く筆はやさしい。


像是被洗过一般清新的清晨,山坡上的一棵银杏树下,银杏果齐刷刷地掉满了一地。宫泽贤治的童话中曾有过这样的场景。宫泽先生将树比作母亲,金黄色的果实就是她众多的孩子,从树上落下的过程就成了这些孩子们的“旅途”。如此笔触充满了温馨。




[1] [2]  下一页 尾页



·贯通日本语免中介费帮您办理去日本留学!
·还在为留学日本的中介费苦恼吗?贯通日本语帮你搞定!
·免除上万的日本留学中介费的烦恼,日本留学不要钱!
·日语交流聊天室,国内最火的日语聊天室之一!
·留学日本不要钱,免费帮您办!
·日语交流论坛,国内注册会员最多的日语学习论坛之一!
·贯通日本语免费帮您办理日本留学。
·要想去日本留学就找贯通日本语!
·贯通广告合作,在贯通日本语刊登广告,日语培训、留学日本的推广平台!


51La免费留学免费留学 打印本文 打印本文 关闭窗口 关闭窗口