打印本文 关闭窗口 |
《走遍日本》Ⅱ 情景会话:二十 面试
|
作者:佚名 文章来源:for68.com 点击数 更新时间:2015-10-20 11:12:44 文章录入:贯通日本语 责任编辑:贯通日本语 |
|
二十 面试 人物:王 中国の留学生 田中 中華料理屋の番頭 王 :すみません。 对不起。 店員:いらっしゃいませ。何かご用ですか。 欢迎光临。你有什么事么? 王 :田中さんにお会いしたいんですが。 我想见见田中先生。 店員:お約束ですか。 是约好的吗? 王 :はい。一時にお会いすることになっています。 是的。约好一点钟见面。 店員:少々お待ちください。 请稍等。 田中:どうぞおかけください。 请坐。 王 :失礼します。はじめまして、私は午前中に電話で連絡した中国の留学生の 王剣です。アルバイトのことについて面接に参りました。 您好,初次见面,我是上午电话联系过的中国留学生王剑。 是为了找兼职的事来面试的。 田中:ああ、そうですか。履歴書はお持ちですか。 是吗,带简历来了么? 王 :はい、これです。 带来了,这就是。 田中:中国で何をしていましたか。 你在中国做什么工作? 王 :病院に勤めていました。 是在医院工作的。 田中:何がお得意ですか。 擅长什么? 王 :針灸ができます。 我会针灸。 田中:日本語はよくわかりますね。 日语说得不错。 王 :少しわかりますが、それほど上手ではありませんけど、 一般の日常用語はわかります。 稍微懂一点,不那么好,但一般的日常用语是懂的。 田中:日本語は日本に来てから習ったのですか。 日语是来日本之后学的吗? 王 :いいえ、日本に来る前に上海での夜間大学で三ヶ月ほど勉強しました。 不,来日本之前,在上海的夜大学了三个月。 田中:そうですか。それはいいですね。今回は主に調理場の仕事です。勤勉時間は 午後の二時から十時までで、一時間の報酬は700円です。 是吗。那很好。这次主要是烹调间的工作,工作时间是下午2点到晚上10点, 每小时报酬是700日元。 王 :調理場で大体どんな仕事をするのですか。 烹调间大致上是什么样的工作? 田中:今のところは茶碗や皿などの洗いです。 现在是洗洗盘碗什么的。 王 :ああ、そうですか。わかりました。では、いつからはじめましょうか。 哦,知道了。那么,什么时候开始上班? 田中:できれば、明日から来てもらいたいのですが。ところで今どこに住んでい ますか。 可能的话,希望明天就来。现在你住在什么地方? 王 :私は今新宿にクラスメートと一緒に住んでいます。 我目前和同学一起住在新宿。 田中:新宿駅からここまでの交通定期券はこちらのほうで負担します。 勤務中の夜食も店のほうで供給しますから、自分で用意 しなくてもいいです。 从新宿站到这里的交通月票费用由我们负担,工作期间的晚饭也由店方 提供,自己可以不必准备。 王 :はい、わかりました。どうぞよろしくお願いします。 今日はこれで失礼させていただきます。 好的,知道了。请多多关照,今天这就告辞了,再见。 相关常用语 1 わが社へ就職を望んでおられるそうですが、その考えを聞かせてくれますか。 听说你希望到我们公司来工作,能谈谈你的想法吗? 2 この会社は電子関係の会社ですので、私の専門と一致しています。 因为这个公司是电子方面的公司,和我的专业一致。 3 ぜひこの会社に入りたいと思いました。 我很想进这个公司。 4 将来伸びる会社で自分の実力を発揮できるような会社へ入りたいと 思っています。 我想进有发展前途的公司发挥自己的实力。 5 それでどういう仕事をしたいですか。 你喜欢干什么样的工作? 6 学校でコンピューターを習いましたので、できればこの方面の 専門を生かしたいと思います。 我在学校学过计算机,如果可能的话我想发挥这方面的专长。 7 うちの会社の方針としては、新しく入った方にはいろんな部門で働いて もらいたい。 作为我们公司的方针,希望新进公司的员工在各个部门工作。 8 貴社に採用していただきたいので、それで結構です。 我希望贵公司可以录用我,所以,这样安排也可以。 9 よくわかりました。それでは今日はこれで結構です。 知道了,今天就到这里吧。 10 採用するかどうかについては今月の十日までに文書で知らせます。 对于是被录用我们将在本月10日之前发信通知你。 小常识 大学毕业去单位、公司求职,面试是第一步。这是一个很关键的时刻,要留给对方一个很好的第一印象。公司的考官要通过面试,了解应试者的人格、兴趣、能力已经是否能胜任公司的工作,通过锻炼能否成为所需要的人才等。因此,面试时,举止要大方,服装要整洁,回答问题时不要低头,要简明扼要地介绍自己的想法、抱负等。
|
打印本文 关闭窗口 |