打印本文 关闭窗口 |
日语阅读材料:扶桑快报阅读精选素材42(中日对照)
|
作者:来源 文章来源:外语教育网 点击数 更新时间:2015-10-15 15:59:12 文章录入:贯通日本语 责任编辑:贯通日本语 |
|
熊本市の慈恵病院が市に申請していた、保護者が育てられない新生児を預かる「赤ちゃんポスト」について、厚生労働省が設置を認める見解を示した。これには賛否(さんび)が分かれそうだ。安易に利用されたら問題だという見方がある一方で、何の罪もない子の命が助かるなら意義深いという意見もあるだろう。 这个“救命护照”故事东京铜锣剧团一直演出了15年。9年前在纽约公演时,一位女性说出“自己就是被杉原先生救出的”。她邀请剧团团员到郊外的家里,给他们看泛旧的护照,讲述了那段过去。 厚労省は医療法や児童福祉法などに違反していないというが、法令違反がないことは最低の条件だ。新生児を受け取る側には、いわばその子の一生を引き受けるような覚悟と備えが求められる。 厚劳省认为该措施并未违反医疗法和儿童福利法,没有违反法律的地方是最低条件。要求接受新生儿方面要有心理准备和相应措施确保照顾孩子的一生。 「赤ちゃんポスト」という名前には、物を入れるような冷たい印象がつきまとうが、慈恵病院では「こうのとりのゆりかご」と呼んでいるという。無機的な物を入れる印象を避け、「こうのとりが運んでくれた大切な命」という気持ちを込めて付けたそうだ。 “婴儿邮箱”这一名字有一种装东西似的冰冷的印象,据说在慈惠医院称其为“鹳鸟摇篮”。据说起这个名字是为避免象是装无生命物体一样的冰冷的印象,含有“鹳鸟送来的重要生命”这种心情。 ★つき-まと?う [4][0] 「付き纏う」 (1)いつもそばについて離れないでいる。「変な男に―?われている」(2)(好ましくない事が)いつも離れずについている。「…という不安が―?う」「あの失敗が―?う」 ★こうのとり「鸛」〈動〉鹳 ★ゆり-かご [0] 「揺り籠」幼児を入れてゆり動かす籠.揺籃(ヨウラン)。 ★むき-てき [0] 「無機的」 (形動)無機物のように,生命の感じられないさま。また,温かみのないさま。「―なデザイン」 設置が本決まりになった場合は、ポストのような箱ではなく、命を育(はぐく)むゆりかごになってほしい。その行方には、この社会のありようも映し出されているはずだ。 正式决定设立“婴儿邮箱”是希望它成为哺育生命的摇篮,而不是象邮箱一样的箱子。它今后的发展情况也会反映出这个社会的情况。
|
打印本文 关闭窗口 |