打印本文 打印本文 关闭窗口 关闭窗口

日语阅读:滑雪旅行团遇难

作者:来源 文章来源:外语教育网 点击数 更新时间:2015-10-15 15:28:20 文章录入:贯通日本语 责任编辑:贯通日本语

激しい地吹雪のため、雪原は雪煙で覆われていたという。しかし、雪煙は地面から吹き上げられたものだったので、風がやむとびっくりするほど遠くが見えることがあった。突然現れた山容を認め、神田大尉が言った。「見ろ、あれは八甲田山の前岳だ」(新田次郎「八甲田山死の彷徨」新潮社)。


据说当时大风卷起猛烈暴风雪,雪地笼罩在漫天雪雾中。可是,雪雾是从地面被大风吹起来的,大风一停,有时就会令人吃惊地看到远方弥漫的雪雾。神田大尉看成了突然出现的高山,对士兵说:“看!那是八甲田山的前山”。(新田次郎《八甲田山 死神在徘徊》新潮社)


★「地吹雪 じ-ふぶき」地上に積もった雪が強風のため吹き上げられる現象。


★「山容 さん‐よう」山のかたち。山のすがた。


★「岳?嶽 たけ」(ダケとも。「たか(高)」と同源) 高くて大きい山。高山。山岳。


青森市の八甲田山系の前岳で、山スキーツアーの一行が雪崩に遭い、死傷者がでた。小説が扱った雪中行軍の時ほどの悪天候ではなかったようだが、冬山が牙をむいた(露出獠牙)時の怖さを見せつけた。


雪山滑雪旅行团一行人在青森市八甲田山脉的前山遭遇雪崩,已有伤亡数字报告。虽不是小说中描写的那般恶劣天气下的雪地行军,但是冬季雪山还是让我们领教了它露出獠牙时的恐怖。


★「ツアー」tour 多く他の外来語の下に付いて用いられる。


(1)周遊旅行。団体旅行。「―を組む」「ヨーロッパ-―」


(2)小旅行。遠出。「スキー-―」「サイクリング-―」


★「牙(きば)をむく 」相手に敵意を抱いて立ち向う。


ツアーのガイドのリーダーは、今年の冬は暖かいので雪崩の危険はあると思い、普段通るルートを変更していたという。樹林帯を通れば大丈夫だと思っていたが、「結果的に起きてしまった」と記者会見で言って絶句し、机に突っ伏したという。山のベテランにも計り知れない「白魔」の振る舞いだったのか。


据说滑雪旅行团领队作为向导,当时想到今年冬季温暖,有发生雪崩危险,就改变了旅行路线。他以为从树林地区通过就会安全,“没想到担心的结果还是发生了……”。在记者采访时,领队说到这里就哽咽了,趴到了桌子上。即便是熟悉山性的人也无法预测“白魔”何时发威的呀!


★「絶句 ぜっく」話の途中で言葉に詰まること。演劇の台詞せりふや演説?誦読などで、中途でつかえて言句の出ないこと。「突然の知らせに―する」


★「ベテラン」 veteran ある事柄について豊富な経験をもち,優れた技術を示す人。老練者。ふるつわもの。


今回の雪崩は、青森地方気象台が全県に雪崩注意報を出してから10分後ぐらいに起きたのではないかという。気象情報にも、可能な限り、注意が必要だ。





打印本文 打印本文 关闭窗口 关闭窗口