打印本文 关闭窗口 |
日语学习资料:【早安日语】第318讲
|
作者:来源 文章来源:外语教育网 点击数 更新时间:2015-10-15 15:22:19 文章录入:贯通日本语 责任编辑:贯通日本语 |
|
【聴解练习】 问题一:テープの会话を闻いて、适当な絵を选んでください。 正しい地図はどれですか。 台北市内の道路を走っています。赤信号なので、交差点の前で止まりました。ちょうど隣に吃茶店があります。前方の交差点を渡ると、警察があります。银行は警察の斜め向かいになります。道を歩いている人に市役所はどこですかと闻くと、このまままっすぐ行けばすぐですよ、と教えてくれました。 正しい答えは2です。 问题二:テープの会话を闻いて答えてください。 二人は台北市内を车で走っています。会话を闻いて问题に答えてください。:あの左手の高いビルが駅前の三越ですよ。 B :わあ、高いですね。 A:ええ、デパートの上のほうはァ≌ィスやレストランがあります。台北にはもっと高いビルがありますよ。右手のほうに见えるでしょう。 B:ああ、あちらのほうが高いですね。 A:あれは、金融センターで、完成すると世界一高いビルになります。 B:へえ、すごいですね。 A:ねえ、ちょっと见て。正面に见えてきたのが、今晩泊まる円山大饭店ですよ。 B:わあ、豪华ですね。 1.右に三越のビルが见えました。 2.左に三越のビルが见えました。 3.右に円山大饭店が见えました。 4.正面に金融センターが见えました。 正しい答えは2です。 【インターチェンジ】 食卓の上に锅を置いて食べる料理を锅料理とか、锅物と言います。锅料理は肉や鱼や野菜などいろいろなものが一度に食べられ、栄养のバランスが良く、カロリーが少ないのでとても健康的です。食べる前に材料を用意しておいて、作りながら食べることができ、人数に合わせて材料を调整しやすいので、パーティー料理に向いています。冬の寒い日に、みんなで锅を囲めば、体だけでなく心も暖まります。 日本各地には、地方色豊かな山の锅や海の锅があります。鲑を使った石狩锅、锅のふちに厚く味噌を涂ってカキを入れる土手锅、鮟鱇锅、汤豆腐などはとても有名です。日本の一般家庭では、冬の间1ヶ月に5回ぐらい锅料理を食べています。家庭で食べる锅料理の一位は「おでん」、二位は「すきやき」、三位は「しゃぶしゃぶ」です。最近んではキムチ锅をはじめとするニック锅も人気があります。 餐桌上放一个用锅子烹煮的菜肴称为「锅料理」或「锅物」。因为火锅可以一次吃到肉、鱼、蔬菜等各式各样的东西, 营养均衡, 热量又少, 所以非常健康。又由于可以在食用前先准备好材料, 边煮边吃, 方便搭配人数来准备材料, 因此适合作为聚会的菜肴。在冬天寒冷的天气里,大家围在火锅边,不只是身体,连心灵也变得温暖了。 日本各地有很多地方色彩丰富的山产火锅或海鲜锅。像是运用鲑鱼煮成的石狩锅(北海道)、在锅边周围涂上一层厚厚的味噌, 再放入牡蛎的土手锅(广岛)、鮟鱇鱼锅(茨城)、汤豆腐(京都)等等都非常有名。日本一般的家庭中, 冬季期1个月会吃上5次左右的火锅料理。家庭中食用的火锅料理第1名的是「关东煮」, 第2名是「寿喜锅」, 第3名是「涮涮锅」。最近则是首推在「韩国泡菜锅」之类的民族风火锅料理也大受欢迎。 * 鮟鱇锅 安康鱼锅。东北地方常盘市的冬季料理。将鮟鱇鱼的鱼肉、内脏和葱、香菇等蔬菜及豆腐、蒟蒻丝等一起炖煮的火锅。 * 汤豆腐 江户冬季料理之一, 将白豆腐放入以昆布为汤底的清汤煮熟后, 沾以放有蒜末、海苔、葱末、柴鱼等佐料的将油食用。
|
打印本文 关闭窗口 |