打印本文 打印本文 关闭窗口 关闭窗口

日语学习:补格助词“に”的用法(2)

作者:来源 文章来源:外语教育网 点击数 更新时间:2015-10-14 9:57:02 文章录入:贯通日本语 责任编辑:贯通日本语

1,变化结果


事物经过变化,由一种事物变成了另一种事物。这里有2种情况:


① 客观地描述事物的变化,或者说客观地力量促使了事物的变化,用“名词+になる”的形式。


「大学を卒業して、教師に(变化结果)なりました。」


“大学毕业后,当了教师。”


「出張でシャンハイに行くことに(变化结果)なった。」


“因为出差,要去上海了。”


② 经过自己主观努力完成了这个变化,用“名词+にする”的形式。


「来週海外へ旅行に行く事にしました。」


“决定下周去海外旅行。”


「今後火曜日を日本語の勉強日にする。」


“我决定今后把星期二定为日语学习日。”


③用 “名词+になっている”和“名词+にしている”的形式来分别表示“规定和制度”以及“自己决定后一直执行”。


「学校は、夜12時に校門を閉める事になっている。」


“学校规定午夜12时关门。”


「私は毎日2時間日本語を勉強する事にしている。」


“我每天都学习日语2小时。”


2,来去的目的


在移动动词的前面表示移动的目的,名词或动词连用形后面加 に再加动词。


「町へ買い物に(移动的目的)行きます。」


“上街去买东西。”


「レストランへ食事をしに(移动的目的)行きます。」


“去餐馆吃饭。”


「忘れ物を取りに(移动的目的)家へ帰りました。」


“回家去取忘遗忘了的东西。”


「先生の授業を聞きに(移动的目的)学校に来ました。」


“到学校来听老师讲课。”


3,比较的对象


这个形式主要用于进行比较。但是和“より”不同,是表示对于一些事物的自己的能力。


「私は寒さに強い。」


“我不怕冷。”


「あの人は酒に強い。」


“那个人酒量大。”


「彼は自分に厳しい。」


“他对自己很严格。”


「あの母親は子供に甘い。」


“那个母亲对孩子太溺爱。”


「私は歴史に弱い。」


“我不擅长历史。”


从这些例句可以看出:虽然日语的形式是基本相同的,但是翻译成为中文后就很不一样了。这里就有日语有日语的形式,中文有中文的形式,绝对不是一样的。





打印本文 打印本文 关闭窗口 关闭窗口