打印本文 打印本文 关闭窗口 关闭窗口

日语文法资料:日语语态小结2

作者:来源 文章来源:外语教育网 点击数 更新时间:2015-10-13 12:25:57 文章录入:贯通日本语 责任编辑:贯通日本语

被动态


当一个主体受到另外一个事物的动作时,就要用被动态。


形式为: 五段动词未然形 れる


其他动词未然形 られる


这个形式和可能态的基本形式相同,但五段动词没有约音变化。


サ变动词的被动态是「する」的未然形「し」加「られる」而构成。这时「し」和「ら」约音变成「さ」。因此,サ变动词的被动态是词干加「される」。


一段动词和カ变动词的形式,和可能态完全一样,因此必须从句子结构进行区别。


被动态有4种类型:


1,在主动句中宾语是人或动物时:


主动句: 「先生が学生を褒めた。」“老师表扬了学生。”


被动句:「学生は先生に褒められた。」“学生被老师表扬了。”


在这一类被动句中,主动句的主语变成了补语,用「に」表示;主动句的宾语变成了主语,用「は」表示;动词变成了被动式(=未然形+られる)。


又如:主动句: 「猫が魚を食べてしまった。」“猫把鱼吃掉了。”


被动句:「魚は猫に食べられてしまった。」“鱼被猫吃掉了。”


2,在主动句中的宾语是带有以人做定语的事物时:


主动句: 「弟が私の時計を壊した。」“弟弟弄坏了我的表。”


被动句:「私は弟に時計を壊された。」“我被弟弟弄坏了表。”


在这一类被动句中,主动句的主语变成了补语,用「に」表示;主动句宾语的定语部分变成了主语,用「は」表示;宾语保留;动词变成了被动式(=未然形+れる)。


又如:主动句: 「バスの中で、隣の人が私の足を踏んだ。」


“在公共汽车里,旁边的人踩了我的脚。”


被动句:「バスの中で、私は隣の人に足を踏まれた。」


“在公共汽车里,我被旁边的人踩了脚。”


3,主动句的主语可以忽略,宾语是非人物时(多用于活动):


主动句:「学校は8時から会議を開きました。」


“学校从8时起开会。”


被动句:「会議は8時から(学校によって)開かれました。」


“会议(由学校主持)从8时开始。”


在这一类被动句中,主动句的主语一般消失,假如一定需要,可用「によって」表示;主动句的宾语变成了主语,用「は」表示;动词变成了被动式(=未然形+れる)。


又如:主动句: 「いつ、何処で、誰が諺を作ったか、分かりません。」


“弄不清楚,在何时何地,谁创造了谚语。”


被动句:「諺は、いつ、何処で、誰によって作られたか、分かりません。」


“弄不清楚谚语是在何时何地,被谁创造的。”


4,自动词的被动式:


有部分自动词,可以用被动式表示,这种情况只用在主语受到损失的情况下,多用来说明后面动作或状态的原因。


主动句:「雨が降って、風邪を引いた。」“因为下雨了,所以感冒了。”


被动句:「雨に降られて、風邪を引いた。」“因为被雨淋了,所以感冒了。”


假如主语没有受到损失,就不能用自动词的被动式。如:


主动句:「雨が降って、木が青くなった。」“下雨了,树变绿了。”


又如:主动句:「友達が来て、楽しく遊んだ。」


“朋友来了,我们玩得很开心。”


被动句:「友達に来られて、宿題ができなかった。」


“朋友来了,害得我没有完成作业。”


自动词的被动式的使用范围很受局限,不是任何自动词都可以变成被动式的。下面再举几个例子:


「父に死なれて、進学をあきらめ、就職した。」


“父亲去世了,我只好放弃升学,而参加工作。”


「子供に泣かれて一晩中良く眠れなかった。」


“孩子哭了一晚上,害得我没有睡好觉。”


日语中较多地使用被动式,但在中文中则多主动形式,所以在翻译中不一定全译成被动句,可以根据情况译成主动句。但是非凡要注重被动和主动的关系,千万不要译错了。





打印本文 打印本文 关闭窗口 关闭窗口