打印本文 关闭窗口 |
商务日语会话 8
|
作者:来源 文章来源:外语教育网 点击数 更新时间:2015-9-30 10:53:48 文章录入:贯通日本语 责任编辑:贯通日本语 |
|
自己紹介 ●向本公司的人自我介绍(社内の人に自己紹介する) 今日からお世話になります張と申します。 今后要请多多关照,我姓张。 ※也可以用「張です」、「張と言います」等表达方式,不过「~と申します」(自谦语)的表达方式更为礼貌。 初めまして。張と申します。 初次见面,我姓张。 どうぞよろしくお願いします。 请多关照。 こちらこそ、よろしくお願いします。 哪里哪里,请多关照。 本日からこちらで研修を受けることになりました。 今天开始我要在这里研修了。 一生懸命がんばりますので、どうぞよろしくお願いします。 我会尽最大努力,请多关照。 自己紹介させていただきます。 请允许我做一下自我介绍。 この度、営業部に配属になりました王です。 我是这次分到营业部的小王。 お噂は伺っております。 久仰大名(早就听大家谈起您了)。 ※「よくあなたのお話は聞いています」(常常听说您的事情)之意。 ●向公司外部人员自我介绍(社外の人に自己紹介する) 上海商事の王でございます。 我是上海商事的小王。 いつもお世話になっております。 平时承蒙您关照了。 こちらこそ、お世話になっております。 哪里哪里,请多关照。 今後ともよろしくお願いします。 今后也请多多关照。 私「わたくし」、営業担当の王と申します。 我是营业担当的小王。 ※「わたくし」是对公司外部人员使用的特别郑重的表达,「わたし」则对外部和内部人员都可以用。另外,对上司要用「わたし」,对同事可用「ぼく」。「おれ」是比较粗俗的说法,不适合在公司里用。 御社を担当させていただくことになりました王と申します。 很荣幸负责贵公司业务,我姓王。 私「わたくし」が新任の林です。どうぞよろしくお願いいたします。 我是新负责公司业务的小林。请多关照。 前任の李のかわりに赴任いたしました。 我是来接替前任小李的工作的。 失礼ですが、お名前は何とお読みすればよろしいのでしょうか。 请问,您该怎么称呼呢? ※交换名片时,如果不知道对方姓名的读法,可以这样问。 申し訳ありません。今、名刺を切らしております。 很抱歉,我的名片用完了。
|
打印本文 关闭窗口 |