打印本文 关闭窗口 |
日语生活交际会话52
|
作者:来源 文章来源:外语教育网 点击数 更新时间:2015-9-28 11:09:32 文章录入:贯通日本语 责任编辑:贯通日本语 |
|
不幸中の幸いよ 不幸中的万幸 人物:20代ぐらいの夫婦 20多岁的夫妇 場面:夫が帰宅するなり事故を報告する 丈夫一进门就报告出事情况 夫:ただいま。 我回来啦。 妻:お帰りなさい。 回来啦。 夫:やっちゃったよ。車ぶつけちゃった。 唉,闯祸了!我把车撞了! 妻:エエッ、本当?! 什么?真的? 夫:ああ、駐車場から車を出そうとして、前にある自転車を気にしながら、左へハンドルを切ったら、左にある柵に車がちょっと当たっちゃった。 嗯,我从停车场把车开出来时,光注意前面的自行车了,往左一打轮,把车撞到左边的栅栏上了。 妻:じゃあ、人の車にぶつけたわけじゃないのね。 那,没有把人家的车撞了吧? 夫:ああ。 嗯。 妻:よかった。不幸中の幸いよ。人の車にぶつけでもしたら大変よ。 太好了,不幸中的万幸,要是撞了人家的车可怎么办呀。 夫:前の自転車ばかり気にしてたからなあ。一度切り返せばこんなことにならなかったのになあ。 我光注意前边的自行车了。要是倒车时停停倒倒就不至于这样了。 妻:で、うちの車ひどく壊れたの? 哎,咱家的车坏得厉害吗? 夫:いや、左側のドアのところがちょっとへこんだだけだよ。 不,就是左边的车门那销微瘪进去一小块。 妻:大したことがなくてよかったわよ。これからは気をつけてよ。ちょっと注意すれば事故は防げるんだから。 没出大事就好,往后可要小心哪!稍微注意点就能防止出事故嘛。 単語 ぶつける:(他一)碰,撞 駐車場(ちゅうしゃじょう):(名)停车场 ハンドル:(名)方向盘 柵(さく):(名)栅栏 切り返す(きりかえす):(他一)反转(方向盘) 凹む(へこむ):(自五)凹下,瘪下 防ぐ(ふせぐ):(他五)预防 音声と言葉の解説 (1)やっちゃったよ 这里的意思是“闯祸了”,用于亲属或好友之间。 (2)左へハンドルを切ったら 「ハンドルを切る」是惯用词组,意思是“打轮(转方向盘)”。 (3)一度切り返せばこんなことにならなかったのになあ 「切り返す」在这里意思是“一边往相反方向转方向盘一边倒车”。
|
打印本文 关闭窗口 |