打印本文 打印本文 关闭窗口 关闭窗口

日语中级口语会话:ジミー

作者:来源 文章来源:外语教育网 点击数 更新时间:2015-9-28 10:52:01 文章录入:贯通日本语 责任编辑:贯通日本语

このダイアログの内容は、前回のダイアログと似ています。セイディは、前の仕事のマネージャーであり、友人でもあるジミーから電話をもらいます。ターニャと同様、彼はセイディを心配して、様子を尋ねます。唯一、実質的に異なるのは、仕事に戻りたくないことについて、セイディが具体的な理由を説明している点です。事情を考えれば、おそらくかなり言うまでもないことではありますが。言葉として興味深い点は、ジミーがセイディに話すときに用いているあいまいな言葉遣いです。誰かに何か悪いことが起きたとき、その問題について直接話そうとしない傾向がある人々がいます。この種のダイアログを実際の会話のように再現するのは難しいのですが、ジミーが事件のことを話すときに"rape"という表現を使うのをどのようにして避けているか、注意してください。彼は"before something worse happened."と言っています。このような方法を取るのは、被害者の気持ちを傷つけないため、または事件全体に対する不快感のレベルを強調するためです。


ジミー


Sadie: もしもし


Jimmy: セイディ?やあ、ジミーだよ。調子はどう?


Sadie: 大丈夫です、ありがとう。あなたは?


Jimmy: まあまあさ。でも、いや、真面目な話、どうなんだい?


Sadie: 元気です。本当に。けがは大したことなかったです。病院から出してもらえたのは、今朝4時ごろでした。でも、目の周りにひどいあざができちゃって。


Jimmy: そうか、良かった!それを聞いてほっとした…デイブと俺があの時その場にいてよかったと思ってるんだ…その…もっと悪いことが起きる前に。


Sadie: ねえ、ジミー、私、お礼を言いたいの…あの、昨夜助けてくれたことに。


Jimmy: そんな、とんでもない。もっと早く行けなくて申し訳なかったよ…でも…でも、心配するなよ、デイブと俺があのクソッタレの片はつけておいたから。それにもう警察があいつを捕まえたから、これ以上煩わされることはないだろう。


Sadie: ターニャが教えてくれたわ。彼女、今ここにいるの。あなたとデイブが私のためにしてくれたこと、本当に感謝してます。彼にありがとうって伝えてくださいます?


Jimmy: 間違いなくそうするよ。ところで、昨夜君は辞めたいって言ったけど、でも、…もし、回復するまで休養したいのなら、いつでも戻ってきてもらっていいんだよ…本当に。


Sadie: ご親切にありがとう、ジミー.でも、復帰できるとは思っていないんです。あんなことは忘れられないし、クラブにいるとどうしても…いつでも思い出されてしまうでしょ。どうしたら居心地よく感じられるのか、わからないんです…


Jimmy: わかる気がするよ。でも、もし気持ちが変わったら、いつでも大歓迎だから…こんなことが君の身に起きてしまって、本当に残念だよ、セイディ。


Sadie: 大丈夫です。ありがとう、ジミー.


Jimmy: さてと、もう切らなくちゃ。ねえ、また近いうちに電話するよ。デイブと二人で君のお見舞いに行くつもりなんだ。


Sadie: 是非どうぞ。バイ、ジミー.


Jimmy: バイ。





打印本文 打印本文 关闭窗口 关闭窗口