打印本文 关闭窗口 |
常用日语387句 7
|
作者:来源 文章来源:外语教育网 点击数 更新时间:2015-9-28 10:09:41 文章录入:贯通日本语 责任编辑:贯通日本语 |
|
「251」私達は今後各分野において、貴社とのご理解や協力を深めて行きたいと思います。 我们打算今后在各个领域加深与贵公司的了解与合作。 「252」これから貴社とご協力できれば、海産物加工の技術指導をお願します。 今后如果能与贵公司合作的话,希望得到贵公司海产品加工方面的技术指导。 「253」皆様は専門家ですから、ご意見を是非聞かせて戴きたいと思います。 各位都是专家,希望大家提出宝贵的意见。 宴会 「254」ようこそいらっしゃいました、どうぞ席におつきください。 欢迎欢迎!请入席。 「255」ささやくなものを用意していますが、どうぞ、御気楽に。 只准备了点粗茶淡饭,请各位随意。 「256」メニューを見せてください。 请给我看一下菜单。 「257」四川料理は辛いのですが、大丈夫ですか。 川菜很辣,没问题吧。 「258」御飲物は何になさいますか。 您要什么饮料? 「259」中国産のワインをください。 我要中国产的葡萄酒。 「260」紹興酒をお願します。かんをつけてください。 请给我上绍兴酒,请给烫一下。 「261」アルコール度数はどれくらいですか。 酒精大概有多少度? 「262」本日の特別献立はありますか 今天有没有特殊的菜? 「263」土地の名物料理はありますか。 有没有本地风味? 「264」お勧めの料理はどれですか。 您看哪种菜比较好? 「265」ダイエット中なんですが。 我正在节食减肥。 「266」脂肪(糖分)を含むものは食べられないのです。 我不能吃含有脂肪(糖分)的东西。 「267」あっさりしたものをだしてください。 请上一些清淡的菜。 「268」ステーキの焼き加減はどのようにしますか。 牛排烧到什么程度为好? 「269」よく(中ぐらいに/生焼きに)焼いてください。 请烧透(半老半嫩/嫩一点儿) 「270」デザートに何がありますか。 有什么甜食? 「271」杏仁豆腐をください。 请给我杏仁豆腐。 「272」御口に合いますか。 合您的口味吗? 「273」皆さんの健康を祝して、乾杯! 祝大家身体健康,干杯! 「274」我々の友情に、乾杯! 为我们的友谊干杯! 「275」一杯どうぞ。 我敬您一杯。 「276」本当にご馳走になりました。 谢谢你们的款待。 「277」本日はお招きありがとうございました。 今天多谢诚意邀请。 「278」態々諸先生から、こんな素晴らしいご馳走をしていただきまして、 ほんとうに恐縮の至りです。 承蒙各位先生为我准备这样丰盛的宴席,真是不好意思。 「279」熱いうちにどうぞご遠慮なく召し上がってください。 请别客气,趁热吃。 送呈 「280」これはつまらないものですが。 这是一点儿小意思。 「281」お役に立つかどうかわかりませんが。 不知道您能不能用上。 「282」この玩具、お子さんにどうぞ。 这玩具,给您家孩子。 「283」これは中国の特産品「蘇州の刺秀」です。 这是中国特产——-苏州刺绣。 「284」ご笑納下さい。 请笑纳。 「285」これはほんの気持です。 这是我们的一点心意。 「286」気に入っていただければ、ありがたいです。 希望诸位能够喜欢。 「287」これは 上海で買ったものですが、よかったら、どうぞ。 这是在上海买的,喜欢的话,送给您。 「288」このオーバーの色は気に入ってもらえるかどうかわかりませんが。 这件大衣的颜色不知你喜欢不喜欢。 「289」ヨーロッパ旅行のお土産ですが、皆様に召し上がっていただければと存じます。 这是在欧洲旅行时买的土特产,想请大家品尝品尝。 「290」これ、いただきものなんですが、まだいっぱいありますから、あなたにもお裾分けしようと思います。 这个,是人家给的,还有很多呢,所以我想也分给您点儿。 「291」すみません、ほんとうにいいですか。こんな高価なものをいただいて。 谢谢您啦,这么贵重的东西,我怎么好要呢 「292」どうぞ、どうぞ、到来物で、恐縮ですが。 您就拿着吧!我这也是借花献佛,怪不好意思的。 「293」いいえ、どんでもない、こんな立派なもの、初めてですよ。 哪儿的话,我是头一次见到这么好的东西。 「294」こんなにたくさんいただきまして、申し訳ありません。 给我这么多东西,真是不好意思。 「295」いえ、どうぞ、気にしないでください。 快拿着吧,别客气。 「296」そんなご心配をいただいては、恐れ入ります。 让您这样挂念,真过意不去。 「298」主人は帰って、何と申しますか分かりませんが、お預りさせていただきます。 我丈夫回来,不知会说什么,我先收下。 「299」お珍しいものをいただき、有難うございました。 收到这么稀有的礼物,真是太谢谢了。 「300」この前、ご馳走様でした。これ、出来立てのクッキー、私が作ったのです。御礼とは言えないですけど、よかったら、どうぞ。 前几天多谢盛情款待。这个,刚做好的曲奇饼,我做的,谈不上回礼,请您品尝品尝。
|
打印本文 关闭窗口 |