打印本文 关闭窗口 |
社内敬语使用方法(2)
|
作者:来源 文章来源:外语教育网 点击数 更新时间:2015-9-28 9:55:52 文章录入:贯通日本语 责任编辑:贯通日本语 |
|
3 部長,それでは,お教えします.(误) 部長,それでは,ご説明いたします(正) 如果部长对一个下属说: 「ここがちょっとわからないので、教えてくれないか」, 而下属则回答说: 「はい、それではお教え申し上げます」。 这样的回答是不妥的。部长听了一定会生气的。 因为对上司,用「教える」这样的词语,会给听者一种“看不起自己”的感觉。即使用「お教え申しあげます」这一更自谦的说法,也是一样因为「教える」这个词含有自上而下“教”的这层意思,因此会令听者感到不高兴。 这里应该用「ご説明(いた)します」为宜。 4 社長は.ゴルフをおやりになりますか(误) 社長は,ゴルフをなさいますか(正) 不少人常常使用「おやりになる」这句别扭的敬语。 「社長は,奥様とゴルフをおやりになりますか。」 「まあ、たまにだが」 提问的一方,或许是为了对公司经理表示敬意,才这样讲的。可是殊不知「おやりになりますか」这句话,无论如何加「お」都构不成敬语因为「やる」这个词,一直是用来表达自己行为时使用的。并且,使用「やる」也略微显得品格低下、人格卑微。 「私は、ゴルフをやる」这样用于自身的说法,绝对没有什么错误。不过,在郑重的场合,说「ゴルフをする」更为合适,不会惹贵妇人们讨厌。 对上级或长辈讲话时,要使用「する」的敬语「なさる」。前面那句话的正确说法应是 「社長は,ゴルフをなさいますか」(经理打高尔夫球吗) 5、そろそろ,まいりませんか(误) そろそろ,いらっしゃいませんか(正) 陪同上司外出时,一般不说「課長,そろそろまいりませんか」。如果这样说,是对上司的失礼。 说话者可能认为:自己也去,所以可以用「まいる」可是,在这种情况下由于是邀请对方的行为,所以用「そろそろ,いらっしゃいませんか」(现在该去了吧)这个敬语形式比较得当。 不过,如果所去之处的会见者,是你与同行者共同的上级时,用「まいりませんか」也不算错。
|
打印本文 关闭窗口 |