打印本文 关闭窗口 |
情景会话:《走遍日本》Ⅱ 十三 银行(中日对照)
|
作者:来源 文章来源:外语教育网 点击数 更新时间:2015-9-23 11:40:03 文章录入:贯通日本语 责任编辑:贯通日本语 |
|
十三 银行 行員:いらっしゃいませ。 欢迎光临。 お客:お宅の銀行で預金の口座をひとつ作っていただきたいのですが。 我想在贵银行开个存款账户。 行員:ありがとうございます。定期預金と普通預金とどちらでございますか。 谢谢,您想存定期储蓄还是活期储蓄? お客:あの、日本に来たばかりで、日本の銀行のことがあまりわかりませんので、利息の事をちょっと教えていただきませんか。 我刚来日本,不太清楚日本银行的事情,利息方面怎么样? 行員:はい。利息は普通預金と定期預金に分けられており、期間も定期預金には短期の3ヶ月から長期の半年、一年、二年、三年、五年となっており、それによって利率も異なります。 哦,利率分为活期存款和定期存款,定期存款存期从短期的三个月到长期的半年、一年、二年、三年、五年,利率也因此而不同。 お客:そうですか。今日は普通預金口座をひとつ作ってください。それから、キャッシュカードも作りたいのですが。 是吗,那我今天就开个活期存款户头,另外,我还想办张现金卡。 行員:お客様は初めてでいらっしゃいますね。 好的,您是第一次来此存款么? お客:ええ。 是的。 行員:おそれいりますが、ここにお名前とご住所と預金金額とを書いていただきます。それから、ここにキャッシュカードのために暗証番号も書いていただきます。 对不起,请在这里写上您的姓名、住址、存款金额,另外,为了给您办现金卡,请在这上面写一个密码。 お客:暗証番号。 密码? 行員:はい。暗証番号はご本人であることを示す数字でございますから、他人がわからない数字がよろしゅうございます。四桁の数字ですから、お客様の使い慣れた数字が便利でございます。 是的,密码。密码是一组代表本人的数字,只要这组数字不为外人知道就行了。我们采用四位数,你可以用常用的数字,这样记起来方便些。 お客:これでいいですか。 这样行了吗? 行員:はい。結構です。お客様の印鑑と身分証明書をしばらくお預かりいたします。この番号札をお持ちになって、少々お待ちくださいませ。 (しばらくして) 很好。用一下您的图章和身份证。请拿着这个号码,稍等一下。 (过了一会儿) 行員:お待たせいたしました。こちらは預金通帳で、こちらは印鑑と身分証明書でございます。どうぞお確かめてください。 让您久等了。这是存折,这是图章和身份证,请检查一下。 お客:はい。どうもありがとうございます。 对,没有错。谢谢。 行員:それからキャッシュカードのほうはちょっと時間がかかりますので、一週間後にはご自宅のほうに書留で送りいたします。 另外,现金卡还需要一些时间,一星期后我们会用挂号信寄到府上去的。 お客:わかりました。どうもありがとう。 好,谢谢。 行員:毎度ありがとうございます。 太谢谢您了。 相关常用语1 少しお金を引き出したいのですが。 我想提取一些钱。 2 お待たせて致します。お金と通帳でございます。お確かめください。 让您久等了,这是您的钱和存折。请确认。 3 あのう、お金を両替したいのですが。 对不起,我想换钱。 4 日本円を人民元に変えたいのですが、手続きはどうしたらよろしいですか。 我想用日元兑换人民币,需要什么手续呢? 5 税関への申告書をちょっと拝見。 请把海关申报单给我看一看。 6 日本円をいくらお取り替えになりますか。 要兑换多少日元? 7 今日の為替相場はどうなっていますか。 今天的牌价是多少? 8 10万円に着き○○円です。 10万日元合人民币○○元。 9 旅行為替を取り扱っていますか。 办理旅行支票吗? 10 小切手を現金に換えてください。 请把支票兑换成现金。 小常识银行特有用语:赤残余額不足:开支票或提取存款时如果金额超过了存款即为「赤残り」 現払い :提取存款时不要支票而要现金 一越 :对于大额存款者出现一时金额不足时,银行方面给予私下垫付 客だまり :银行的大厅
|
打印本文 关闭窗口 |