打印本文 关闭窗口 |
日语会话学习:船積み
|
作者:来源 文章来源:外语教育网 点击数 更新时间:2015-9-23 11:00:48 文章录入:贯通日本语 责任编辑:贯通日本语 |
|
森:今日は貨物引渡しの件ですが、メーカーとしては分割積みを承 諾ほしいと言っています。 孫楠:何ロットに分けるんですか。 森:2ロットに分けてもらいたいのですが、よろしいでしょうか。 孫楠:いいですよ。船積み期限は。 森:船積み期限は来年2月から3月までとし、20日おきに1ロット引渡しです。 孫楠:そうですか。数量についてはどのように手配されますか。 森:最初のロットは40トンとして、次のロットは30トン引渡しとしてもよろしいですか。 孫楠:結構です。 森:仕向港は。 孫楠:それはですね。最初のロットは上海、次のは大連です。 森:一つでは駄目ですか。 孫楠:そうですね。二つの港が当方のユーザーにとって便利なのです。 森:では、そのとおりにしましょう。 孫楠:それから、品物が最低限度破損しないように、コンテナーで運ぶことができるでしょうか。 森:はい、できます。ところで、信用状は必ずロットごとの積み出し月の30日までに当方宛開設してください。 孫楠:分かりました。必ず規定どおりに開設します。 森:ご協力ありがとうございます。 <関連表現> 1.5月末までには貨物を船積みしてください。 (请在5月底之前将货装上船。) 2.私どもは傭船すると便利です。 (我们负责租船比较方便。) 3.仕向港を大連港に変更する予定です。 (预定将到岸港该为大连港。) 4.天津よりの積出しをしてください。 (请从天津港装船。) 5.申し訳ありませんが、積替えの提案についてはうけられません。 (很抱歉,转船的建议我们不能接受。) 6.契約書××号の貨物はすでに船積み港に輸送済みで、配船を待つばかりです。 (合同××号的货物,已经运到装船口岸,就等你们派船来运走。) 7.認可はまだ受けとっていませんので、船積みできません。 (因为还没有领取许可,所以不能装船。) 8.船繰りの都合で、船積み港への本船の入港は3-4日延着の見込みです。 (由于调配原因,载货船只抵达装船口岸的日期要推迟3-4天。) 9.船積み率は晴天1日××になっています。 (装货率每一晴天工作日定为××吨。) 10. 船舶が停泊順を待つ間は積み込み期間に参入しません。 (船只在等待泊位的时间不算入装运时间之内。)
|
打印本文 关闭窗口 |