打印本文 打印本文 关闭窗口 关闭窗口

日语情景对话:貨物引き替え(中日对照)

作者:来源 文章来源:外语教育网 点击数 更新时间:2015-9-21 15:18:15 文章录入:贯通日本语 责任编辑:贯通日本语

A:中村さん、大連の船会社からアライバル·ノーティスが来てますけど、この書類によると長崎からのマフラー二万枚が来てるんですよね。


B:え?大連からですか。僕は上海までにしてくれって、あれほど念をおしたのに。どうも状況が把握しにくいなあ。


A:外為銀行からのB/Lはもう来てるんですか。


B:とんでもない。いつまでたってもシッピング·アドバイスが来ないので、またアメンドかなって思ってたほどですよ。


A:B/Lと他の書類を一括しなければ、荷物はとれませんね。


B:船荷証券は代金支払いの根拠になるものだから、船会社がB/Lなしで荷物を渡すことは決してありませんよ。


A:じゃ、B/Lが来るまで、荷物はどうなるんですか。


B:税関が管轄する保税地域の倉庫に保管されますね。


A:しかし時間が経てば経つほど、保管料もかさむんでしょう。


B:銀行の保証状で受け取る手段も、あることはあるんだけどなあ。


提货


A:中村,大连的航运公司寄来了到货通知,说是长崎航运公司运来了20000条围巾。


B:嗯?是从大连运来的?我说过很多次了要从上海运,情况真不好掌握。


A:外汇银行的提货单是不是已经来了?


B:哪里有!一直没来装货通知,我还在想是不是要重新订一次呢。 A:提货单和其他单据全到齐了,才能提货吧。


B:提货单是付款的凭证,所以没有提货单的话,船舶公司就决不能发货的。


A:提单没来之前,货物怎么办?


B:大概保管在海关管理的保税区的库里。


A:不过,时间越长,交的保管费也越多了吧?


B:也有根据银行的保证书提出货物来的方法……


单词


船荷証券(ふなにしょうけん)——提货单


アライバル·ノーティ——Arrival Notice,到货通知


外為銀行(がいためぎんこう)——外汇银行


一括(いっかつ)——总括、汇总


B/L(ビーエル)——Bill of Lading,提货单


シッピング·アドバイス——Shipping Advice,装货通知





打印本文 打印本文 关闭窗口 关闭窗口