打印本文 打印本文 关闭窗口 关闭窗口

日语情景对话11--约会归来

作者:来源 文章来源:外语教育网 点击数 更新时间:2015-9-21 15:15:49 文章录入:贯通日本语 责任编辑:贯通日本语

良子:今日はとても楽しかったわ。送ってくれてどうもありがとう。


良子:今天玩得很开心呢。谢谢你送我回家。


武:遅くなってしまったね。


武:现在已经很晚了呢。


良子:だいじょうぶよ。今朝、うちを出る時、遅くなるって言っておいたから。


良子:别担心。我今天早晨出门时已经说了会晚点回家了。


武:じゃ、また来週.


武:那,下周见。


良子:おやすみなさい。


良子:晚安。


武:おやすみ。


武:晚安。


良子:ただいま。


良子:我回来了。


母:おかえりなさい。ずいぶん遅かったのね。武さんにおくってもらったの?


母亲:你回来啦。很晚了啊。是小武送你回家的吧?


良子:ええ。今日はディズニーランドへ行って、そのあと六本木で夕食をごちそうしてもらったの。


良子:是啊。今天我们去了迪斯尼乐园,后来又在六本木吃的晚饭。


母:まあ。武さんはいつも良子にごちそうしてくれるのね。


母亲:呀,小武经常请良子吃饭嘛。


母:六本木のどこで食事をしたの?


母亲:在六本木的哪家餐厅吃的饭啊?


良子:銀座亭っていう古くて素敵なレストランよ。


良子:在一家叫银座亭的餐厅吃的。那家餐厅真是又古朴又很棒。


母:あら、銀座亭?知っているわ。昔お父さんによく連れて行ってもらったのよ。ねえ、お父さん、あの店、覚えてる?


母亲:啊,银座亭啊。我知道那家餐厅。当年你父亲经常带我去那儿吃的饭。喂,老头子,还记得那家店吗?


父:うんうん、あそこへはよく行ったなあ。あのころあの店は人気があって、いつも込んでいたね。


父亲:嗯嗯。以前经常去那儿吃饭的啊。那时候那家店很火呢,经常挤满了人。


良子:今日も満員だったわ。


良子:今天也是满座啊。


弟:僕もその店へ行ってみたいなあ。どんな所なの、そこ。


弟弟:我也想去那家店试试。那家店是什么样的啊?


父:そこはね、最近のレストランとは少し違うんだよ。クラシックな感じなんだ。


父亲:那家店和现在的餐馆有点不一样呢。有一种古典的感觉。


弟:へえ。今度、僕も連れて行ってよ。


弟弟:是吗。下次一定要带我一起去。


[小贴士]遅くなるって=遅くなるという;って是という的口语表达形式。





打印本文 打印本文 关闭窗口 关闭窗口