打印本文 关闭窗口 |
日语贸易学习:償還条件について
|
作者:来源 文章来源:外语教育网 点击数 更新时间:2015-9-21 15:09:16 文章录入:贯通日本语 责任编辑:贯通日本语 |
|
張:長い間お待たせして申し訳ありません。 高田:いいえ、どんでもありません。 張:やっと先日フィージビリティー??スタディーが終わりました。 高田:そうですか。それで、結論はいかがでしたか。 張:いろいろ議論も出たらしいですが、結局本件はフィージプルであるということになりました。もし条件が合えば、この取引に応じたいと思います。 高田:それは大変結構ですね。条件については、出来る限りご希望に沿うようにしたいと思います。 張:それではまず基本条件について話し合い、合意してから、具体的な商談に入りましょう。いかがでしょうか。 高田:はい、よろしくお願いします。 張:こちらこそ。まず最初に設備のことですが、貴方のプランによりますと、製缶と飲料の生産ラインと包装機械と三通りの設備をご提供いただけるのですね。 高田:そうです。いずれも最新技術の設備ですから、ご安心ください。 張:その中の包装機械は中国でもなかなか結構なものが生産されていますから、わざわざ外国から導入する必要がないという上層部の見解もありましてね。 高田:そうですか。それならプランから外すことにいたしましょう。 張:はい。次に設備代金の償還について、貴方はどうお考えですか。 高田:設備代金と利息は、2年以内に貴方より輸出される缶飲料の代金で完済していただきたいです。もちろん、日本への製品販売は当社が引き受けます。 張:一年にどのぐらいの供給をご希望ですか。 高田:見積もりでは、15万ケースにのぼります。 張:設備の生産能力は間に合いますか。 高田:間に合いますとも。私どもの設備の設計生産能力は年産20万ケースですね。 張:それなら結構です。しかし、もしこの協議に従い補償期限内に貴方に売り渡す製品の数量が、日本市場で受け入れられないような事態が生じた場合はどうしましょうか。 高田:そんな場合は、その損失を当方が引き受けます。 張:はい、分りました。それから、償還比率はどのようにしますか。 高田:償還期限は2年で、設備が到着し、検収に合格してから3ヶ月ごとに1回で、期限まで8回分割で完済し、比率は12.5パーセント均等にして、いかがでしょうか。 張:8回分割については別に異議はありませんが、ただそれにはちょっと問題があるのではないかと思います。 高田:そうですか。どんな問題ですか。 張:それはですね。こちらでは、生産現場の整理、設備の据え付け、調節、試運転などのステップを踏んで、生産に入るのです。それには、少なくとも2ヶ月かかると思います。それに、初期には生産が予想どおりにいけるかどうかも分りませんし。 高田:それはそうですね。では、ご意見は。 張:よろしければ、保証期限は??設備が正常運転し、正式に稼動してから2年以内に償還を完了する??にしていただきたいです。こうすれば問題は解決するでしょう。 高田:なるほど。それではそうしましょう。 張:そして、償還比率は最初の2回は5パーセントずつで、3回目からは15パーセント均等にしたら、いかがでしょうか。 高田:はい、そうしてもいいです。 張:それから、金利はどのぐらいですか。 高田:今の国際金融市場の相場では、2年完済の場合は年利7.5パーセントです。 張:7.5パーセントは高すぎますね。 高田:その期間の利率変動の可能性も考えなければなりません。 張:利率の変動は必ずしも上がるとは限らないでしょう。 高田:専門家の予測では、これからは上がる傾向だそうです。 張:それでも高すぎますよ。当方は7パーセントしか支払えません。 高田:ここは一つお互いに固執しないで譲り合いましょう。どうですか。一応7.2パーセントではいかがでしょうか。 張:それでは、7.2パーセントにしましょう。 生词语词组 フィージブル:可行的 プラン:方案 生産ライン:(生产)流水线 三通り(みとおり):三方面,三项 上層部(じょうそうぶ):上级 売り渡す(うりわたす):交售,销给 検収(けんしゅう):验收 据え付ける(すえつける):安装 ステップを踏む:安步骤 稼動(かどう):投产 金利(きんり):利息 固執(こしつ):坚持(意见)
|
打印本文 关闭窗口 |