打印本文 打印本文 关闭窗口 关闭窗口

日语贸易学习:合意内容のチェック

作者:来源 文章来源:外语教育网 点击数 更新时间:2015-9-21 15:09:15 文章录入:贯通日本语 责任编辑:贯通日本语

商談がまとまると。売り方は売買契約書を作成する。間違いや記載漏れがないように合意した条件を確認する必要がある。螢石(けいせき)の取引をまとめた胡さんと黒田さんは今それに取りかかっている。


胡:これで本契約がまとまりました。どうでしょう。これから条件を一つ一つ確認しましょう。


黒田:ええ。そうしましょう。


胡:では最初から。品名は螢石。品質規格CaF285~70.数量500トン。価格トンあたり250米ドルCIF横浜。総額125000ドル。以上間違いありませんね。


黒田:はい。間違いございません。納期は5月末までに一回で全量積みとなっています。絶対遅れないようにお願いします。


胡:それはご安心ください。私どもも違約金を支払いたくありませんから。


黒田:そうおっしゃるなら。安心です。


胡:支払いは。取消不能L/Cで。船積前15日から20日までの期間に。貴方が開設することになっていますね。


黒田:はい。そのとおりです。


胡:包装はバス積みあるいは25キロの麻袋詰め。売り手オプション。それから。保険はこちらでオール·リスクを付保いたします。付加リスクはいりませんね。


黒田:そうです。オール·ルスクスで結構です。


胡:その他は当社のブランクの契約書に印刷してある裏面約款をお読みください。異議がなければ。これに依ることにしましょう。


黒田:はい。見せていただきます。。契約書を読む。胡さん。品質保証についてはあまり具体的に書かれていないようですね。


胡:そうですか。それについては。ここには。山東省商品検査局の検査証明書によるものである。。と書いてあり。そして後ろの。クレーム及び賠償請求条項。には……貨物が仕向港に到着後。もし買い手が貨物の品質あるいは重量に対して異議がある場合は。日本の商品検査機関の発行する検査報告書により。30日以内に売り手にクリーム提起することが出来る。と書いてありますが。


黒田:今回の取引は見本注分ですから、契約書に。貨物の品質規格は見本通りとする。付け加えていただきたいです。


胡:螢石は鉱産物ですから。見本とまったく同一な物は難しいと思います。ですから。それよりも。見本同等とする。と書いたら。いかがでしょうか。


黒田:はい。そうしてもいいです。ここは仲裁(ちゅうさい)条項ですね。


胡:はい。それには……売買当事者間に紛争が生じた時は。双方の友好的協議を経て解決する。ただし。解決が困難な時は。被告国の仲裁期間にその仲裁を付託する。日本側の仲裁機関は日本国際商事仲裁協会。中国側の仲裁機関は中国国際貿易促進委員会対外貿易仲裁委員会とする。。と記されていますが。それに同意していただけませんか。


黒田:結構だと思います。


胡:これでお互いに意見が一致したわけですね。


黒田:そうですね。契約書はいつごろ出来上がりますか。


胡:午後整理して。すぐタイプしますから。明日には出来上がると思います。ご都合がよければ。明日の午後3時にここでサインしましょう。


黒田:はい。それでは。明日午後3時サインに参ります。


胡:では。明日また。


注释


裏面約款/(合同的)被面条款:即“一般交易条件”(一般的取引条件)。因“一般交易条件”通常都是印在合同书的被面的,所以日语中称为“裏面約款”。 “被面条款”是适用于所有交易的共性条款。如品质条款中关于品质机动幅度的规定(品質所要変動幅についての取決め),数量条款中关于溢短装的规定(過不足許容約款),运输条款中关于允许转船或分批(積換えや分割積みの許容),提供单据的种类及份数的规定,以及商品检查、索赔、仲裁、不可抗力等条款,都可作为共性条款列入“一般交易条款”。


仲裁条項/仲裁条款:买卖合同重的条款之一,一般包括仲裁地点、仲裁机构、仲裁规则和裁决的效力。其中,以仲裁地点最为重要。一般当事人都希望在本国进行仲裁。


声词语词组


合意(ごうい):磋商一致,协议


記載漏れ(きさいもれ):漏记,漏写


螢石(けいせき):荧石


一回で全量積み(いっかいでぜんりょうづみ):一次装运,一次交清


バス積(づ)み:散装


売り手オプション:卖方选择,卖方决定


ブランク:空白


見本注文(みほんちゅうもん):凭样订货


付託する(ふたくする):提交,委托(仲裁)





打印本文 打印本文 关闭窗口 关闭窗口