打印本文 打印本文 关闭窗口 关闭窗口

《走遍日本》Ⅰ功能口语篇三十五:赞美

作者:来源 文章来源:外语教育网 点击数 更新时间:2015-9-17 15:50:04 文章录入:贯通日本语 责任编辑:贯通日本语

1 さすがに名人だ、腕が違うから出来映えも違う。


到底是名人,手艺不一样,做出来的东西就是不一样。


2 海抜2000メートルの名所であるだけに、さすがにすばらしい景色だ。


到底是海拔2000米的名胜,果然景色不凡。


3 さすがにりんごの本場だけに、色といい、形といい、またその味といい


まったく申し分ない。


不愧是苹果的原产地,色泽、形状、还有味道都没的说。


4 さすが世界に誇る超特急だ。あっという間にについてしまった。


不愧是享誉世界的超特快车,一眨眼工夫就到了。


5 やっている人はさすがに熟練しているだけあって、あっという間に出来上


がった。


操作的人确实是非常熟练,一眨眼工夫就到了。


6 名所といわれるだけあって、この頂上から眺める景色はまた格別だ。


不愧是名胜,从这山顶望去的景色尤其美丽。


7 彼は若い時苦労しただけに、人間が本当に良くできている。


他到底是年轻时吃过苦,人品真不错。


8 あの若さで田中九段に勝ったとは大したものである。


那么年轻就赢了田中九段,真了不起。


9 女一人で会社を切り回すとは彼女はたいしたものだ。


单靠一个女人掌管一个公司,她可真了不起。


10 今の科学もたいしたものですね。癌までも治れる。


如今的科学真了不起,连癌症也能治好了。


11 ほう、たいしたものだ。あの高校は今年で三連勝だ。


啊,真了不起,那所高中到今年已连续三年冠军了。


12 田中さんは良くやったといわれてうれしそうだ。


田中听说他干得好,非常高兴。


13 なかなかこの字は良くかけているね。


这字写得相当好啊。


14 実にすごいですね、トラックもなかった昔に遠いところからこんな大きな


石を運んできましたね。


真了不起,在连卡车都没有的古代,把这么大的石头从远处运来。


15 課長の手品はもう素人とは思えませんね、本当にお見事ですね。


科长的魔术已经不像外行了,做得真漂亮。


16 もう日本語何年間勉強したんですか、ほんとうにお上手ですね。


学日语几年了?说得真不错。


17 ベテランといわれるだけのことはある。たいした腕前だ。


到底是行家,真有本事。


18 こと前に十分準備しただけのことはあって、計画どおりスムーズに行った。


到底是事先作了充分准备,事情按计划进行得很顺利。


19 さすが首都だけに、全国各地の製品がそろっている。


到底是首都,全国各地的东西都很齐全。


20 さすが日本に留学しただけあって、日本語がとても上手だ。


不愧去过日本留学,日语真好。


単語


さすが/(副)不愧,到底是


めいじん「名人」/(名)名人


うで「腕」/(名)本事,能力


できばえ「出来映え」/(名)做出来的成绩,完成的情况


めいしょ「名所」/(名)名胜


けしき「景色」/(名)景色


ほんば「本場」/(名)原产地


いろ「色」/(名)颜色


かたち「形」/(名)形状


あじ「味」/(名)味道


もうしぶん「申し分」/(名)可挑剔的地方,缺点


ほこる「誇る」/(自五)自豪


ちょうとっきゅう「超特急」/(名)超特快


あっというまに「あっという間に」/(名)一眨眼工夫


じゅくれん「熟練」/(名,形动)熟练





打印本文 打印本文 关闭窗口 关闭窗口