打印本文 关闭窗口 |
常用日语 第21课
|
作者:来源 文章来源:外语教育网 点击数 更新时间:2015-9-17 14:56:25 文章录入:贯通日本语 责任编辑:贯通日本语 |
|
111、兜风去! 飛(と)ばしに行こうよ! A:兜风去! A:とばしに行こうよ! B:去哪里? B:どこに? 注:飛ばし(とばし):[名]奔驰。(指一般的兜风) ツーリング:touring,兜风。(用于骑车) ドライブ: drive,兜风。(用于开车) 112、别催我! 急(せ)かさないでよ! A:别那么催我,还来得及啊。 A:そんなに急かさないでよ。まだ間に合うんだから。 注:急かす(せかす):[他五]催促。 間に合う(まにあう):来得及。 113、少装假!(少假了!) もったいぶるなよ! A:也不是不可以说…… A:話しちゃいけない訳じゃないんだけど… (はなしちゃいけないわけじゃないんだけど....) B:你少装假! B:もったいぶるなよ! 注:もったいぶる:[自五]摆架子、装模作样。 114、解脱了。 解放された。(かいほうされた。) A:啊,终于解脱了。现在告别考试啦! A:は一、やっと解放されたよ。これでテストとはおさらばだ! 注:おさらば:[名、自サ]告别、再见。 おさらばになる:断绝关系。 115、滑头(老油条!) 古狐!(ふるぎつね!) A:课长,你刚才在会议上的发言说得真好。我昨天晚上写稿写到很晚也都值啦。 A:課長、さっきの会議(かいぎ)の発言(はつげん)すばらしかったですよ、夕べ遅くまでかかって原稿(げんこう)を仕上げた甲斐がありましたね。 B:可恶!部长昨天一到点不就溜了吗?老滑头! B:クッソー!部長昨日はべルサッサだったろう。古狐め! 注:甲斐(かい):「名」值得。~かいがある:值得……。 べルサッサ:「べル」是bell,打钟。「サッサと」是立刻的意思。这个词指 的是(上班族)时间一到点就开溜。 かかる【掛かる】 花费 しあげる【仕上げる】(他下一) 完成 做完;(最后)加工、润色。
|
打印本文 关闭窗口 |