打印本文 关闭窗口 |
问:「ば」后为何用过去时?
|
作者:肖老师 文章来源:本站原创 点击数 更新时间:2006-7-29 9:20:16 文章录入:贯通日本语 责任编辑:贯通日本语 |
|
有个句子不明白: [庭の花はもう咲きましたか」「今朝見ればまだ咲いていませんでした」 老师说,「ば」后面是不能用过去时的。可这里前面[見れば]后面又用过去式,怎么解释阿? 老肖 2006-6-26 13:20:30 [庭の花はもう咲きましたか」「今朝見ればまだ咲いていませんでした」 这里前面[見れば]后面又用过去式,怎么解释阿? 这个句子看起来是过去时结句,但是跟「ば」有直接关系的不是过去时,而是现在时。我将句子变化一下就可以看出来: 「見ればまだ咲いていません、それは今朝のことでした。」/看了一下,(花)还没开,这是早上的事情。 所以以上的句子是成立的。但是,如果将句子再稍微变化一下,就不通顺了: 「見ると(○見たら、×見れば)もう咲いた」/一看,(花)已经开了。 这里的「咲いた」表示当时就已经实现了的状况, 所以只能用「と」或「たら」,不能用「ば」。 而原题中的「まだ咲いていません」表示当时状况没有实现,不能算是过去时。至于后面的过去时「でした」只是现在对早上状况的描述,它与「ば」是不直接发生联系的。 所以原题目中是可以用「ば」的。当然,也可以用「たら」和「と」,但不能用「なら」。 另外,「ば」在表示反实假想句和回忆的句子中,也可以使用过去时。例如: 1、そのときもっと考えていれば、もう合格した。/当时要是再考虑一下,就及格了。 2、子供のとき、夏になれば、いつもその川で泳いだ。/还是孩子的时候,每到夏天,就经常到那条河里游泳呢。 除了以上两种类型的句子以外,一般的句子「ば」后面是不能用过去时结句的。
|
打印本文 关闭窗口 |