打印本文 关闭窗口 |
正式场合中的商务日语(15)(中日对照)
|
作者:佚名 文章来源:weilan.com.cn 点击数 更新时间:2015-9-16 13:35:02 文章录入:贯通日本语 责任编辑:贯通日本语 |
|
37.今度、価格についての意見の相違で新しい成約が できなかったのは残念に思いますが、それにもかかわらず、お互いに充分意見の交換ができまして、これからの貿易往来を着実に推進することにはいいことだと思います。私たちはお宅の困難をよく理解します、長い間の友好協力関係を考慮に入れて、本来ならば、そちらの価格要求に応じなければなりませんが,私たちには私たちなりの具体的な苦情があるので、どうもご要求どおりにはいたしかねます。この点も一つご了承をお願いします。 这次,由于双方在价格上的意见分歧,未能达成新的协议,深感遗憾。但即便如此,由于双方充分交换了意见,对稳步地发展双方今后的贸易往来来说是有益的。我们十分理解贵方的困难,考虑到双方长期以来的友好合作关系,本应满足你们的价格要求,但我们也有我们的具体难处,因此,很难使您满意,这一点希望能予以谅解。 38.長い間、お宅はわたしたちの商品輸入を拡大するために骨折りの努力をはらわれ多くの有益なことをなさいました.私はこの機会にこれまでなされたお心尽くしに厚くお礼申し上げます,また、お宅のみなさんや需要者の方方にも心からのごあいさつとご祝福をお送りしたいと存じます。お宅は私たちのおなじみのお得意先ですから、私たちの仕事に、なにか行き届かないところがあればいつでも指摘してくださるようお願いします、私たちもできるだけいろいろな面で、お宅に協力し、双方の取引高をいっそう伸びさせるため最大限の努力をする決心です。 长期以来,贵公司为扩大我们商品的进口,进行了艰苦的努力,做了大量有益的工作。借此机会,我谨向贵公司迄今所作出的努力表示由衷的谢意,并向贵公司的全体职员以及用户致以亲切的问候和良好的祝愿贵公司是我们的老客户,我们工作中如有什么不周到的地方,希望能随时指出来,我们也在各方面尽可能协助你们决心为进一步发展双方的贸易作出最大的努力。
|
打印本文 关闭窗口 |