打印本文 关闭窗口 |
正式场合中的商务日语(14)(中日对照)
|
作者:佚名 文章来源:weilan.com.cn 点击数 更新时间:2015-9-16 13:33:07 文章录入:贯通日本语 责任编辑:贯通日本语 |
|
35.中日両国が永遠に平和的に仲よく付き合ってゆくことは両国人民の共通な願いです。両国の経済貿易、科学技術面での全面的な協力を強めるのは中日友好を深める重要なポイントの一つです.ここ数年来、中日関係は広さと深さにおいて、これまでないレべルに達し、とくに経済協力と貿易额は躍進的に増大しております。それにつれて両国人民は中日友好と経済技術協力の大切さをますます認識したようになりましたことはご同慶のいたりです。 中日两国永远和平友好地相处下去,是两国人民的共同愿望.加强两国在经济贸易、科学技术方面的全面合作,是增进中日友好的重要一环.近年来,中日关系达到了前所未有的深度和广度,尤其是在经济合作与贸易往来方面有了长足的发展,两国人民越来越认识到中日友好与经济技术合作的重要性,这一点深感同庆。 36.長年来、双方がよく協力しあって、平等互恵、有無相通ずるという原則をふまえて、数多くの契約が達成されました。中には、いろいろな原因で契約どおり履行できなかった分もあるにもかかわらず、双方の友好協議と相互理解の精神で、いずれもスムーズに解決されました。双方は貿易往来と商談を通じて、充分に意見を交換し、理解を深め,、友誼を増進し、中日友好をいっそう促進しました。今後、引き続き双方の貿易往来を強めると同時に、経済協力、資金協力、技術交流の面にも力を入れていかなければならないと思います。 多年来,由于双方很好地进行合作,根据“平等互利、互通有无”的原则签定了大量合同,其中尽管由于种种原因有些未能履约,但由于双方的友好协商和相互理解都得到圆满解决,双方通过贸往来与谈判,充分交换了意见、加深了理解、增进了友谊,进一步促进了中日友好。今后,在继续加强双方贸易往来的同时,还应当加强经济、资金和技术交流方面的合作。
|
打印本文 关闭窗口 |