打印本文 关闭窗口 |
日语商务会话—价格谈判
|
作者:大赛 文章来源:weilan.com.cn 点击数 更新时间:2015-9-16 13:32:59 文章录入:贯通日本语 责任编辑:贯通日本语 |
|
阅读会话时请注意以下要点: 1、在保证语气不失礼的前提下,要尽可能争取价格优势。 2、对一些专有名词要了如指掌,基本表达也要烂熟于心。请记住下面一些常用的表达。 オファーカウンターオファーマーケティングリサーチ同種の製品コストパフォーマンス値下げ 見合わせる一つあたりのコスト 注文量を増やす 可能なぎりぎりのとろこ 最大让步 同じ価格でご提供する 以同样价格出售 A:では、早速本題に入りましょう。先日はパソコンの価格をオファー致しましたがご検討の結果はいかがでしょうか。御社のご意見を聞かせて頂きたいんですが。 B:御社から出されたオファーについて一応検討して見ましたが、少し高いようですね。 A:いや、そんなことないでしょう。価格を決める時、ちゃんとマーケティングリサーチを行いましたが、中国の市場で販売されている同種の製品の中で、当社の製品はコストパフォーマンスが一番いいと断言できると思います。 B:御社の製品の品質が良いということは認めます。でも、この価格のままではちょっと。値下げを考えて頂かないと、今回の注文を見合わせることにさせていただく他ありません。どうか再考慮お願いします。 A:私どもの計算によりますと、一つあたりのコストがかかりますので、ご予定の十台の注文量では私どもの利益はほとんどないと言えますので、どうしても値下げしかねます。どうか注文量を増やすようお願い致します。 B:十%値下げしていただければ、15台を注文します。 A:十%なら、一台は五千元になりますが、それはコストにもなりませんよ。一台は三百値下げするのはせいぜいです。これは当方で可能なぎりぎりのとろこです。 B:そんなことないでしょう。私どものカウンターオファーでは最高でも四千七百元どまりです。もしダメでしたら、今度の取引はないということにさせていただきます。どうか再考慮お願い致します。 A:ちょっと待ってください。少し考えさせていただけないでしょうか。はい、では、今後御社と引き続き長期にわたる取引関係を維持して行くために、今回は例外として、そちらのカウンターオファーを受け入れます。どうぞ今後ともよろしくお願い致します。 B:では、この価格で決めましょう。今後のことですが、こちらこそ宜しくお願い致します。これらの商品は使いやすかったら、近いうちにまた注文すると思います。 A:はい、お待ちしております。もし年内にご注文くだされば同じ価格でご提供するとお約束いたします。 B:はい、承知しました。引渡しのことも当社を優先して考えて下さるようお願い致します。 A:この点についてはご安心ください。お得意先を失望させるようなことは絶対いたしませんから。
|
打印本文 关闭窗口 |