打印本文 关闭窗口 |
正式场合中的商务日语(11)(中日对照)
|
作者:佚名 文章来源:日语学习网 点击数 更新时间:2015-9-16 13:19:52 文章录入:贯通日本语 责任编辑:贯通日本语 |
|
29.ここ数年来、双方の友好協力によって貿易額が大いに伸びましたが、少なからぬ不愉快なトラブルも生じました.双方の貿易関係を発展させるに当っては、これやあれやの紛争や意見の相違を生ずることも止むを得ないことです,したがって、相互の友好協議と了解がたいへん重要だと思います。私はみなさんの今度の訪中を機会に、双方の間で、膝を交えて話し合い、忌たんのない意見交換ができますよう、切に希望する次第です。 近几年来,由于双方的友好合作,贸易额有了很大的增长,但也发生了一些令人不愉快的事情。要发展双方的贸易关系,产生这样那样的纠纷及意见分歧也很难避免。因此,相互友好协商与谅解是很重要的我殷切地希望,借各位访华的机会,双方能促膝相谈、坦率地交换意见。 30.双方の取引高がバランスのとれた方向に拡大されています。双方の貿易を拡大し、均衡にするため、私たちとしては輸出製品の品質、包装などをさらに改善しなければならないが、双方の輸出入商品の構造をも調整すべきだと思います。日本侧にも、わが国の製品、とりわけ高付加価値の製品をもっと多く輸入できるよう期待しています。 双方的贸易额正朝着平衡的方向增大.要扩大、平衡双方的贸易,我们需要进一步改进出口产品的质量、包装等,同时也需要调整双方进出口商品的结构。我们也希望日本方面多进口一些我国的产品,特别是高附加价值的产品。
|
打印本文 关闭窗口 |