打印本文 打印本文 关闭窗口 关闭窗口

商务日语口语第12期:谈话要会随声附和

作者:佚名 文章来源:日语学习网 点击数 更新时间:2015-9-16 9:24:59 文章录入:贯通日本语 责任编辑:贯通日本语

实例会话:


課長:君は三菱商事との契約をスラ社に取られたことについて、どう責任を取るつもりだ。


李:その件に関して、弁解するつもりはありません。しかし...


課長:言い訳があれば言いたまえ。


李:私としてはできるだけのことはしたつもりですが、...


課長:しかし、直接の担当者として、君にも詰の甘さがあったんじゃないか。


李:確かに課長のおっしゃったとおりです。しかし、スラ社があのような手を打ってくるとは私たちのチームの誰一人予想もできなかったもので、...


課長:うーん、今回のことはしかたがないが、このことを教訓に、今後はこのような失敗がないよう、くれぐれも気をつけてくれ。


李:はい。今回のことは肝に銘じます。


科长:关于和三菱商事签约被思拉公司抢先一步的事,你打算怎么承担责任?


李:关于那件事,我不想替自己辩解什么,但是...


科长:如果有原因,你就说吧。


李:作为我,是打算尽自己所能的,但......


科长:不过,作为直接负责人,在最后关头你确实掉以轻心了。


李:的确如科长所言。但是,我们这边也没人会想到他们会来这一手。


科长:嗯,这次就算了,不过一定要以此为教训,下次可别再出错了,不可麻痹大意。


李:嗯,我一定将此教训铭记于心。


口语策略:


辩解有很多场合,这里我们主要强调的是「こうなったのは自分自身の責任だけでなく、ほかにももっと大きな理由がある/造成这个结果不只是因为自己的责任,还有别的更重要的原因」等等。以「弁解するつもりはありません/没想替自己辩解」为开头,期待上司理解、关心事态的真正原因。


重要表达:


~について、~。


経営方針についての説明を受けたい。我想听听有关经营方针的问题。


つもり


そんなつもりで言ったのではありません。我并没打算那么说。


~たまえ


よく聞きたまえ。你好好听着。


~として


社長の代理として会議に出席した。作为社长代理参加了会议。


手を打つ


今のうちに何か手を打たないと事態がますます悪化する。如果现在还不采取措施,事态会逐渐恶化的。


くれぐれも


くれぐれも油断なさらぬよう。千万不可麻痹大意。


经典用例:


言い逃れをするつもりはありませんが、...我没打算支吾搪塞过去,可是......


そこまでは考え回りませんでした。倒没想那么多。


私の説明不足があったかもしれませんが、...可能是我解释得不清楚......


誤解があるように思いますので、説明させてください。我觉得有误会,请让我解释一下。


私としてはできるだけのことはしたつもりですが、...作为我,是打算尽自己所能的,但是......





打印本文 打印本文 关闭窗口 关闭窗口