打印本文 打印本文 关闭窗口 关闭窗口

日语常用387句4(中日对照)

作者:来源 文章来源:外语教育网 点击数 更新时间:2015-9-15 10:02:19 文章录入:贯通日本语 责任编辑:贯通日本语

「151」いよいよお別れですね。


终于到分别的时候了。


「152」時間になったようです。どうぞ中へお入り下さい


到时间了,请进去吧!


「153」またお会いしましょう


希望我们今后还能见面。


「154」今度は 上海でお待ちします。


下次我们在上海恭候您。


「155」是非またいらっしゃってください


欢迎下次再来。


「156」北京のことをどう思いますか。


您对北京印象如何?


「157」北京について、いちばん 印象深いのはなんですか。


您到北京后,对北京印象最深的是什么?


「158」明日は 空港までお見送りします。


明日我送您到机场。


「159」すみません、私はあいにく 会議でお見送りできません。


对不起,不巧我明天要开会,不能去送您。


「160」そのかわりに陳さんに行かせます。


我让小陈替我去。


観光(观光)


「161」どこを御覧になりたいですか


您想去什么地方观光?


「162」この町の名所を見物したいのです。


我想参观一下这个城市的名胜。


「163」すみません、シャッターを押してください。


对不起,请帮我按一下快门。


「164」写真をとってあげましょうか


我帮您照吧!


「165」一緒に写真をとりましょうか


一起照张相吧!


「166」夕べはぐっすりお休みになったでしょう。皆さんの顔色はとてもいいですね。


昨晚休息得好吧!看大家脸色都不错嘛!


「167」それでは天気予報をお伝えします。


下面我向大家通报一下天气情况。


「168」今日は晴れのち曇りで、ときどき小雨、最高気温は二十八度、最低気温は二十度だそうです。


今天晴转阴,时有小雨,最高气温二十八度,最低气温二十度。


「169」何かご希望がありましたら、どうぞおっしゃってください。


如果有什么要求的话,请尽管向我提出。


「170」できるだけ皆さんのご要望にお応えしたいと思います。


我将尽力为大家服务。


「171」後ろの方、聞こえますか。


后面的人能听见吗?


「172」まもなく天安門広場に到着致します。


现在我们马上要到天安门广场了。


「173」私はずっと中国国際旅行者のマークが付いた小幡をあげます。


在整个观光过程中,我将始终举着有中国国际旅行社标志的小旗。


「174」こちらの小幡のナンバーは二一四七です。どうぞ、私の後についてきてください。


我手中的小旗是二一四七号,请大家跟着我。


「175」天安門広場は北京観光の最も重要な最も見る価値のある所です。


天安门广场是北京观光最重要,也是最值得看的地方。


「176」天安門広場はとても広いですから、長らく歩かなければならないでしょう。


/天安门广场很大,需要走很长的距离。


「177」皆様が降りましたら、車は出口に向かい、そこで皆様をお待ちします。ここには戻ってきません。


大家下车后,汽车将在出口处等候大家,不再回到此处。


「178」万が一のために、車のナンバーを覚えておいた方が善いと思います。これは 日野のバスで、ナンバーは五〇八九三です。


为了防备万一,请大家记下车号。它是日野大客车,号码是50893.


「179」御自分の貴重品などは持って降りてください。


请各位带好自己的贵重品下车。


「180」天安門広場は世界で最も広くて、モスクワの赤い広場はこの八分の一にすぎません。


天安门广场是世界上最大的广场,莫斯科的红场只是它的八分之一。


「181」右側をご覧ください。あれは中国歴史博物館と革命博物館です。


请大家向右看。这边是中国历史博物馆和革命博物馆。


「182」歴史博物館には中国の五千年あまりの歴史と輝かしい文化を物語る品物が展示されています。


历史博物馆向大家展示了中国五千年悠久的历史和灿烂的文化。


「183」私の説明は以上ですが、次は自由時間にしたいと思います。


解说到此结束,下面是自由活动时间。


「184」皆様はこの時間でぶらぶら歩いたり、記念写真を取ったりしてください。


大家可以利用这段时间四处走走看看,并可照相留念。


「185」旧跡や古い建築の中ではカメラやビデオカメラが禁止になっていることもあります。


在某些古迹及古建筑观光时,有些建筑内是不允许拍照或摄像的。


「186」階段を登ったり降りたりする時、足元にもお気を付けてください。


在上下台阶时,请大家留心脚下。


「187」中国の観光地は日本と違って、行商人がとても多いです。


中国的观光景点和日本不同,各种小贩特别多。


「188」行商人がよく皆さんの前へ来て売り込みをしたりしますが、取り合わないようにしてください。


小贩经常跑到客人面前推销,请大家不要搭腔。


「189」中国では 水道の水は沸してからでないと飲めません。


中国的自来水不能喝,必须烧开后饮用。


「190」中国は日本と違って、右側通行になっています。


中国和日本不同,是右侧行驶。


「191」換金は大きいホテルでも大きいデパートでもできます。


兑换在各大饭店、各大商场均能进行。


「192」中国通貨の基本単位は元です。一元は十三点五円にあたります。


中国的基本货币单位是元。一元相当于十三点五日元。


「193」御口に合わないかもしれもせんが、せっかくいらっしゃったのですから、是非本場の中華料理を召し上がっておいてください。


也许中国菜不合各位的口味。但大家难得来一趟,请务必品尝一下地道的中国菜。


「194」中国では原則としてはチップを渡さないのですが、どうしても渡したければ、ご自由になさってけっこうです。


在中国,原则上不收小费,但如果大家要给,那是大家的自由。


「195」北京と東京は一時間の時差がありますので、時計を一時間遅らせてください。


北京时间比东京时间晚一个小时,所以请大家把手表往后拨一个小时。


「196」長らくのご乗車、お疲れ様でした。


坐了这么长时间的车,大家一定很累了吧!


「197」私は皆さんとご一緒できて、とても嬉しかったです。


我能和大家在一起,感到非常的高兴。


「198」短い間でしたが、今日の旅行が皆様にとって、いい思い出になれば、幸「さいわ」いです。


虽然时间短暂,但这次旅行如能给您留下美好的回忆我将感到非常高兴。


「199」皆様のおかげで、今日の日程は順調に終えることが出来ました


托大家的福,今天的日程进行得非常顺利。


「200」明日も また予定がありますので、どうぞ早くお休みになってください。御休みなさい。


明天还有明天的计划。请大家早点休息。祝大家晚安。





打印本文 打印本文 关闭窗口 关闭窗口