打印本文 关闭窗口 |
日语对话:加工貿易
|
作者:来源 文章来源:外语教育网 点击数 更新时间:2015-9-10 9:44:24 文章录入:贯通日本语 责任编辑:贯通日本语 |
|
加瀬(かせ):貴工場は縫製技術が中国で大変優れているそうで、今日はブラウスの加工について話したいです。 猛飛(もうひ):加工するというのは原料持ち込み加工ですか、それともサンプル持ち込み加工のことですか。 加瀬:詳しくいえば、当方の材料で当方の図案どおり当方ブランドのブラウスを生産するということです。裁断から海上輸送の外部包装まで含まれます。 猛飛:そうですか。数量は。 加瀬:最初のロットは1.5万枚です。 猛飛:どんな生地を使いますか。 加瀬:麻なんです。また付属品のすべてはこちらから提供します。 猛飛:他の包装用のものはこちらで準備するのですか。 加瀬:はい、そのものを提供してください。ブラウスの一枚の加工賃はいくらになりますか。 猛飛:一枚は少なくとも750円かかりますね。 加瀬:ほう、高すぎますよ。 猛飛:そんなはずはないでしょう。ブラウスは高級なものですから。縫うのにも要求が高いですよ。 加瀬:では、650円としましょう。これからまたたのみますから。 猛飛:そうですね。そうしましょう。次は加工賃のしはらい方法なんですが。 加瀬:電報送金の方はいかがですか。 猛飛:信頼できますか。 加瀬:問題はないと思います。もし心配するなら、他の方法でも考えられます。 猛飛:このことはまた検討します。 加瀬:結構です。では、時間ですから、他のことは午後にしましょう。 〈関連表現〉 1.加工賃は人民元建てにしますか、それとも日本円建てにしますか。 (加工费以人民币记价,还是以日元记价?) 2.100人民元対12.1ドルのレートでお願いします。 (请按人民币100元对12.1美元的汇率来计算。) 3.私どもは政府間の借款ないし非政府間の借款を受け入れる用意がございます。 (我们可以考虑接受政府间贷款或和非政府间贷款。) 4.私たちのメーカーは国内の一流企業です。 (我们的厂家是国内一流企业。) 5.品質については、提供された見本通りのものを間違いなく提供いたします。 (关于质量问题,我们会准确无误地按贵公司所提供的样品供货。) 6.当社の製品にご満足いただけると確信します。 (相信你们对我们的产品会满意的。) 7.必要な材料の入手が困難なので?加工することはできません。 (因缺少所需材料,无法加工。) 8.新しい原料と高い能率の加工方法を利用しているので、このような優れた品質の製品を大量に提供することができます。 (由于我们采用最新材料和高效率的加工方法,我们可以大量提供这种优良产品。) 9.今メーカー打ち合わせ中ですから、まもなく連絡があると思います。 (现正同厂家接洽,很快会有结果的。) 10. 私たちは双方の需要と供給に基づいて?お宅の貿易を引き続き拡大させていきます。 (我们将根据双方的供需情况继续发展同贵公司的贸易。)
|
打印本文 关闭窗口 |