打印本文 打印本文 关闭窗口 关闭窗口

マナーのよい日本語2

作者:来源 文章来源:外语教育网 点击数 更新时间:2015-9-9 10:08:54 文章录入:贯通日本语 责任编辑:贯通日本语

(九) 被上司谴责


実況1:未提出报表


上司:小林君。


小林:はい。


上司:田中商事へ訪問した時の報告書は。


小林:申し訳ありません。今書いているところです。


上司:早くしないと会議が始まっちゃうよ。


小林:はい,分かりました。


実況2:未联络


小林:ただいま帰りました。


上司:小林君。こっち来い。


小林:はい。


上司:何回も携帯に電話したのに,通じなかった。どういう


こと。


小林:申し訳ありませんでした。電池が切れてたんです。


上司:まったく。


活用篇:犯错时就坦诚地道歉


本当にすみませんでした。


大変ご迷惑をおかけいたしました。(给您添麻烦了)


申し訳ありません。失礼いたしました。


ご迷惑をおかけして,まことに申し訳ございません。


とんだ不手際で,お詫びいたします。(我太笨拙了。真是对不起)


お詫びのしようもございません。どうぞ,お許しください。


(真不知道如何跟您道歉,请原谅。)


(十) 会議中


実況1:準備


雅子:すみません,一部たりませんでした。


課長:はやくコピーしてきてください。


雅子:はい。


課長:今度から余分に取っておいてください。(下次要多印几份啊。)


雅子:はい,わかりました。申し訳ありません。


課長:うん。


実況2:出席会議


部長:では,新しいサービスに関する意見のある方は。


小林:はい,人件費がかかりすぎると思います。もっと具体的にした方がいいと思います。(更具体一点会更适当)


課長:いいアイデアだ。


部長:佐藤君,ちゃんと控えてるか。(记下来了吗?)


佐藤:はい。


活用篇:会議準備の各種言い方


请上司确认


会場と資料,このように準備しましたので,ご確認ください。


(会场和资料,我是这么准备的,请您确认一下。)


请同事帮忙


課長から3時までって急に頼まれたの。悪いけど手伝ってもらえる。


(课长突然药我3点就得做好的,抱歉可不可以帮一下忙?)


##会議のテープどうもありがとう。


(谢谢你借我##会议的带子)


疏忽时的道歉


確認が足りず,ご迷惑をおかけして申し訳ございませんでした。(没有确实做好检查,给您添了麻烦,真是对不起。)


(十一) 被指派加班时


実況1:可以


上司:小林君。


小林:はい,なんでしょうか。


上司:今日は後で何かあるかな。


小林:う~ん,別にないんですが。


上司:じゃあ,今晩は残業してもいいね。


小林:はい,わかりました。


実況2:无法加班


上司:おいっ,佐藤君。


佐藤:はい。


上司:今晩,してくれ。


佐藤:申し訳ありません,今晩ちょっと。


上司:なんだ,まだデート。


佐藤:いいえ,おふくろが田舎から出てきているもんで。


(不是,是我母亲从乡下来了。)


活用篇:温和婉转地拒绝上司的请求,又不伤感情的说法


先谦虚一番


ご指名をいただきまして光栄に思います。


(您找我,我实在太荣幸了)


在明确地拒绝


とてもお引き受けするわけには参りません。


(我实在无法接办这件事。)


この度はお見逃しください。


(这一次就请您宽恕吧!)


接下来用迂回战术


私より適任の方がいらっしゃいますよ。例えば。。。


(还有比我更适当的人选,譬如……)


お役に立てない分,私の方でも何人かの方に当ってみますので。


(帮不上忙之处,那么我这里也替您找找有没有适当的人选。)


(十二) 请假,缺勤


実況1:事先请假


佐藤:主任,来週の月曜日に休ませていただけませんか。


主任:何かあるんですか。


佐藤:じつは,家の末の子の卒業式なんです。


主任:そうですか。では,その日の仕事は。


佐藤:はい,小林君に頼んであります。


主任:それなら,安心して休んでください。


実況2:突发事件请假


上司:お~い,佐藤君は。


小林:今朝電話がありまして,風邪を引いたみたいです。


上司:大丈夫。


小林:熱がなかなか下がらないそうです。(听说烧一直不退)


上司:じゃあ,今日の打ち合わせは中止か。


小林:大丈夫です。その件は,山田さんに任せてあるそうです。(没关系,已经拜托山田先生了。)


活用篇:休假后上班的寒暄说法


お休みの間,いろいろありがとうございました。


おかげさまでゆっくり休ませていただきました。


(托您的福让我能好好地休息)


久しぶりにのんびりできました。


(好久没能这么悠闲了)


休み中に何かございませんでしたか。


(我休息期间没有什么事吧?)


ご迷惑をおかけしませんでしたか。


(给您添麻烦了,真是抱歉)


気分一新して,仕事にかかります。


(心情为之一振,可以好好地在工作上加油。)


(十三) 下班


実況1:同事之间


小林:何かお手伝いすることはありませんか。


佐藤:別にありません。ありがとう。


小林:本当にないんですか。


佐藤:ええ。


小林:それでは,お先に。


佐藤:お疲れさまでした。


実況2:预先向上司报告


小林:すみません。お先に失礼してもよろしいですか。


上司:いいけど,頼んだ仕事は。


小林:もうちょっとですが,急用ができまして。(还有一些,因为突然有急事)


上司:あっそう。


小林:明日の午前中までに必ず仕上げますので。


上司:それなら,帰っていいよ。ご苦労さん。


(十四) 下班后,上司的邀请


実況1:拒绝劝诱


上司:おい,小林君。


小林:はい,なんでしょうか。


上司:今晩付き合ってくれ。


小林:すみません。今日はちょっと用事があるので遠慮させていただきます。


上司:あっそう。今度はかならずよ。


小林:はい,またお誘いください。


実況2:参加宴会


小林:今晩うちでパーティを開き(ひらき)ますので,ぜひ参加してください。


顧客:ありがとうございます。でも,今回は失礼します。


(谢谢,可是这次我要失陪了)


小林:なんとか都合,つきませんか。


(就抽个空吗!)


顧客:せっかくのありがたいお誘いですが。


(谢谢你的邀约,只是……)


小林:でも,飯島雅子(いいじままさこ)さんもいらっしゃるそうですよ。


(听说饭岛雅子也会来哦!)


顧客:そうですか。じゃあ,参加しようかな。


活用篇:拒绝对方的邀约,不失礼的说法


先感谢对方的好意


うれしいお誘いをいただきまして,ありがとうございます。


(很高兴您能约我,谢谢您)


本来なら,喜んで誘いに応じたいのだが。


(本来是应该高兴应约的。)


再说明理由


あいにく出張と重なりまして。


(很不巧,碰上我要出差)


その日の映画のチケットを譲ってもらったので。


(刚好那天,好不容易拿到的电影票)


最后别忘了说


またの機会を楽しみにしています。ぜひ誘ってください。


(下次如果还有机会,请您务必在邀我)


次の機会にはぜひ出席させてください。


(下一次请您让我参加)


(十五) 酒席上的交际礼节


実況1:跟上司时


課長:佐藤君,食事でも付き合ってくれ。


佐藤:はい,お供(とも)させていただきます。


(那我就不客气了)


課長:好きな料理は何かな。


佐藤:とくに好き嫌いはありませんので。課長にお任せします。(没有特别喜欢或不喜欢的,就看课长您喜欢什么。)


課長:そうか。じゃあ,いい店があるから,あっちに行こう。


佐藤:はい。


実況2:跟同事时


小林:山田さん,お代わりはいかがですか。


(山田小姐,要不要再来一点)


山田:はい,もう少しお願いします。(好的,就一点)


小林:何か追加しましょうか。(还要在叫什么吗?)


山田:いいです。もう十分です。


小林:じゃあ,二次会で続きをやりましょう。


(那,到另一家去吧!)


山田:はい。


活用篇:东西的数法


紙 一枚


本 一冊


椅子 一脚(いっきゃく)


テーブル 一卓(ひとさお)


年齢 一歳


飲み物 一杯


コーヒーカップ 一客(いっきゃく)


お皿 一皿(ひとさら)


ボールペン 一本


細長いもの 一本


靴 一足(いっそく)


車 一台(いちだい)


家 一軒


部屋 一室(いっしつ)


手紙 一通(いっつう)


仲間 一員(いちいん)




[1] [2]  下一页 尾页




打印本文 打印本文 关闭窗口 关闭窗口