打印本文 关闭窗口 |
日语贸易对话:意向の照会
|
作者:来源 文章来源:外语教育网 点击数 更新时间:2015-9-7 21:35:42 文章录入:贯通日本语 责任编辑:贯通日本语 |
|
張:貴社は補償貿易にご興味があるそうですね。 高田:そうです。このたびはご協力願いたいと思います。 張:どんな内容ですか。 高田:実は、私どもの会社では、ウーロン茶という健康飲料を開発しました。名前だけでもお分りいただけると思いますが、貴国名産のウーロン茶で作った飲み物です。ウーロン茶は消費者に好まれていますから、どこででも即座に飲めるようなプル。トップ缶で発売したら、きっとコカコーラに対抗できるほど売れ行きがいいと思います。 張:そうですか。結構なアイデアですね。それで、ご計画は? 高田:具体的に申しますと、補償貿易形式で、当方が生産技術と設備を提供し、貴方で本場の鉄観音というウーロン茶と武夷山のミネラルウォーターで缶飲料を生産して、その製品で設備の代金を償還するというビジネスです。 張:なかなか面白い企画ですね。 高田:ありがとうございます。 張:補償貿易は当方も非常に興味があります。しかし、具体的に商談を行う前に、採算性についてフィージビリティー.スタディーを行う必要がありますが、まずその方面の資料をいただけないでしょうか? 高田:はい、ここに持ってきています。これは生産設備に関する資料から製品市場調査報告書まで、一まとめしたものです。どうぞご一読ください。 張:はい、拝見いたします。どんな結果になるかはまだご返事できませんが、とにかく当方で検討してみましょう。 高田:どうか、よろしくお願いします。なにかほかにも資料が必要でしたら、いつでもお電話をください。すぐお持ちしますので。 張:はい。こちらではいろいろな部門と検討し、省政府の認可についての審査も要しますから、結果が出るまで、今しばらくお待ちください。 高田:はい。よいご返事をお待ちしております。これは生産設備に関する資料から製品市場調査報告書まで、一まとめしたものです。どうぞご一読ください。 張:いいえ、いろいろお話を伺い、大変参考になりました。 高田:それでは、失礼いたします。 張:どうもご苦労様でした。 (一週間ほどして、張さんは更に資料をもらうために電話を入れる) 高田:もしもし、高田ですが? 張:高田さん、福建省土産進出口公司の張です。 高田:ああ、張さん!先日はいろいろお世話になりまして、どうもありがとうございました。 張:いいえ、どういたしまして,例の補償貿易の件について、今関係の技術部門と連絡を取りながら、検討を進めていますので、もう少し時間をください。 高田:そうですか。なにか技術的な質問がありましたら、本社からエンジニアを呼びますから。 張:いや、今のところ、その必要はありません。ただ、政府の政策では、機械設備の導入は、必ず最新のプロセスとし、しかも信頼性の高いものでなければならないことになっていますが。 高田:先日差し上げた資料で紹介したとおり、当方の提供する設備はアメリカから導入した技術で造られた、水浄化から缶注入、密封までオートメーション化されたものです。 張:それについて、出来ればもっと詳細な資料をお願いしたいと思いますが。 高田:はい、早速準備しましょう。 張:お願いします。 生词语词组 補償貿易(ほしょうぼうえき):补偿贸易 取り組む(とりくむ):全力进行 即座(そくざ):立即,即刻 プルトップ缶:易拉罐 ミネラルウォーター:矿泉水 フィージビリティースタディー:可行性调查 プロセス:工序,工艺 オートメーション化:自动化
|
打印本文 关闭窗口 |