打印本文 打印本文 关闭窗口 关闭窗口

日语社交敬语

作者:来源 文章来源:外语教育网 点击数 更新时间:2015-9-7 13:58:51 文章录入:贯通日本语 责任编辑:贯通日本语

1、東西銀行では,どのような行員教育を…… (误)


東西銀行さんでは,どのような行員教育を…… (正)


在工作中,须称呼对方公司名称的事很多。称呼时,必须在名称后面加上「さん」。


若称呼正式名称,也就是全称,是没有问题的,但要切记避免直呼其名或简称。


「東西銀行さん」或「東西さん」这样的称呼法,比较柔和,是很合适的。这种称呼方法,可以说是敬语基本的表达形式。不仅与面对面的对方的公司要这样,就是对谈话中涉及到的公司的名字,也要加上「さん」来称呼。


2、坂上様でございますか。 (误)


坂上様でいらっしゃいますか。 (正)


与人初次相约见面又没有人在旁边作介绍时,往往是看见来者像你想象中的那个人的样子时,就主动打招呼说:


「××様でございますか」。


其实,这不是正确的敬语表达方式。因为「ございます」不是向对方表敬的表达形式。


「である」的礼貌语是「です」「であります」「でございます」。因此,「坂上様でございますか」这句问话,虽然比「坂上様でごあるか」「坂上ですか」礼貌的程度高,但并不能说对坂上先生的敬意程度高。这句话与「その豚肉は新鮮でございますか」一样,并不是尊敬语的表达形式。


若用「坂上様でいらっしゃいますか」的说法,就不存在上述失礼的问题了。首先是把面前的人尊称为「坂上様」,其次再用上「いらっしゃる」,就是对坂上先生表示了十分的敬意。


这样的敬语表现,不仅是对在自己面前的人,就是对谈话中提到的人,也要使用。


比如,向面前的人打听要见的人或已离开的人,使用「このお方は」「あちらさまは」这种方式来询问就不会失礼人了。


3、わたしは,山田部長です。 (误)


わたしは,部長の山田です。 (正)


「お待たせしました,わたしが山田部長です。」(让您久等了,我是山田部长)。


如果这样自我介绍,就有些显露自己,似乎是在炫耀自己这个部长的头衔。话语中含有一种妄自尊大的情绪。给人的印象当然不会好。


类似「部長」「課長」等这些带「長」的头衔,既是职务名称,同时也是敬称。把自己称为「部長」「課長」就成了自己为自己表敬,这是不合适的。正确的说法应该是


「わたしは,部長の山田です」(我是部长山田)。


4、当社の佐藤社長が一言お礼ので挨拶をします。 (误)


社長の佐藤さんが一言お礼ので挨拶をします。 (正)


向主顾介绍自己公司经理时,容易无意中说出:


「こちらは私どもの佐藤社長です」(这一位是我们的佐藤经理)。


这样的说法,在电话中谈话也常出现。


向公司以外的人做介绍,不管本公司的人职务有多高,都要直接称呼其姓名。如:


「こちらはわたしどもの社長の佐藤です」(这位是我们经理佐藤)。


这样称呼才算适度。因为,介绍的顺序是:先把下位者介绍给上位者,这是事务规则。


在这种情况下,纵然对方只是位部长、科长,自己公司的人是经理、是最高的领导,也要把自己公司的人看作是下位者,应该首先把自己公司的人介绍给对方。





打印本文 打印本文 关闭窗口 关闭窗口