打印本文 打印本文 关闭窗口 关闭窗口

《走遍日本》Ⅱ 情景会话:十 日本料理

作者:来源 文章来源:外语教育网 点击数 更新时间:2015-9-2 14:41:16 文章录入:贯通日本语 责任编辑:贯通日本语

木村:あのう、無理しなくてもいいんです。中国の方はお刺身をあまり食べられないと聞きましたが。


吃不下就别勉强,我听说中国人不太习惯吃生鱼片。


李 :おいしい。中国で何回かお刺身を食べたことがありますが、ちょっと味が違うようですね。


挺好吃的,在中国我也曾吃过几次生鱼片。不过味道好像有点不一样。


木村:そうでしょうか。まあ、お刺身にする生物は新鮮なのが何よりです。


是吗?嗯,做生鱼片的鱼要新鲜,这是最重要的。


李 :お世辞じゃありませんが。本当にうまいです。


我说的可不是客套话,真的是很好吃。


木村:さ、お酒もどうぞ。


来,酒也多喝点吧。


李 :ああ、おいしかった。今日はいいところへ連れてきていただいてありがとうございます。てんぷらの味もとてもよかった。


啊,味道真不错。谢谢您今天带我来这么好的地方,炸大虾的味道也很好。


木村:そうですか、いつかもう一度きましょうか。


是吗,那什么时候再来吧。


李 :それは楽しみですね。今日はどうもご馳走さまでした。ありがとうございます。


那太好了,今天谢谢您的招待。


木村:どういたしまして。


别客气。


相关常用语


1 いらっしゃいませ。何名さまですか。こちらへどうぞ。


欢迎光临,请问几位?请在这边坐。


2 お預かりになるものをお渡しください。


请您把衣帽给我。


3 お絞りをどうぞ。


请用毛巾。


4 ここの自慢料理は何ですか。


这里的拿手好菜是什么?


5 ここのバーベキューは好評を頂いております。


我们这里的烧烤十分受人欢迎。


6 ステーキはどうのように焼きましょうか。


您的牛排喜欢怎么烧法?


7 すみません。勘定してください。


对不起,请算账。


8 はい、ありがとうございます。おつりでございます。


谢谢,这是找您的钱。


9 お粗末ですがこれは店の記念品です。


请收下小店的小小纪念品。


10 またどうぞお出てください。


欢迎您再次光临。


小常识


日本料理与中国菜、西餐不同,最突出的一点是极为讲究碗、盘等盛菜的器皿,并在盘子中摆放一些小点缀,使用餐人感受到色彩和季节的变化。日本酒度数不高,第一杯酒不分男女由主人斟给客人,客人应拿起酒杯接酒,然后再主人说毕客气话后,双方互相点头致意并饮下。接着就可与自己两旁的人互相斟酒。当有人前来敬酒时,自己应先喝完杯中的酒,然后接敬酒,喝下去后作为回敬,在给对方斟酒。




[1] [2]  下一页 尾页




打印本文 打印本文 关闭窗口 关闭窗口