打印本文 关闭窗口 |
交ざる和混ざる要如何区别?
|
作者:来源 文章来源:沪江日语 点击数 更新时间:2015-9-1 11:05:41 文章录入:贯通日本语 责任编辑:贯通日本语 |
|
「交」と「混」の字義と語例を比べてみると 交……人が足を交差させた姿を描いた象形文字で、「まじわる」「まじる」「こもごも」「たがいに」などの意をもつ。 交互、交代、交付、交易、交通、交配、交流、交渉、交換、交番、交際、交歓、交錯 混……「水+昆(まるくまとまる)」の会意兼形声文字で、「いろいろなものが一つになって区別がなくなる」「まぜ合わす」の意 混合、混成、混同、混乱、混迷、混然、混戦、混濁となっている。 我们来比较“交”和“混”的字义和词例: 交……这是描摹人两足交叉的象形文字,含有“まじわる(交叉)”、“まじる(交际)”こもごも(交并)、“たがいに(互相)”的意思。 交互、交代、交付、交易、交通、交配、交流、交涉、交换、交班、交际、交欢、交错 混……会意形声字,“水+昆(表归集到一起)”。即“许多事物混合一体难以区别”、“搅合”的意思。 混合、混成、混同、混乱、混迷、混然、混战、混浊 「まざる、まじる、まぜる」を漢字を使って書き表す場合、「交」と「混」のこのような字義の違いを生かして使い分けを行っているが、おおよそ、次のようにまとめることができる。 用汉字书写“まざる、まじる、まぜる”时,我们知道利用“交”和“混”在字义上的不同来区分使用,大致可作出如下总结: (1)交を使う場合……二種以上のものが入り組んでいて、しかもそれ自体の性質を失っていない状態。 麻にナイロンが交ざっている。 漢字仮名交じり文 男たちの中に女が一人交ざっている。 (1)使用“交”的情况……两种以上的事物混杂在,但是没有失去本身性质的状态。 麻布中搀杂了尼龙。 汉字与假名混杂的文章 一个女人混在男人们中间。 (2)混を使う場合……二種以上のものが、一緒になっていて、区別しがたい状態。 和風と洋風が混ざりあったような建築。 コーヒーにミルクを混ぜる。 絵の具を混ぜ合わせる。 (2)用“混”的情况……两种以上的事物混为一体难以区分的状态。 和洋混合的建筑。 咖啡里掺进牛奶。 混合颜料。 (3)(本来「雑」であるが、)混を使う場合……本来のものに,別のものが混入している状態。 外国人の血が混じっている。 雑音が混じる。 頭髪に白髪が混じる。 (3)(原为“杂”)使用“混”的情况……在原本事物中混入其它东西的状态。 混有外国血统。 混有杂音。 头发里杂着白发。
|
打印本文 关闭窗口 |