打印本文 关闭窗口 |
职场常用日语及礼仪系列三
|
作者:唐鹤英 文章来源:北京新东方 点击数 更新时间:2015-9-1 9:58:43 文章录入:贯通日本语 责任编辑:贯通日本语 |
|
打电话时 お世話(せわ)になっております。私(わたし)、~~と申(もう)しますが、~~様(さま)、お願(ねが)いいたします。 一直承蒙您关照。我是~~,请找一下~~。 恐(おそ)れ入(い)りますが、~~様(さま)はいらっしゃいますか。不好意思,请问~~在吗? 注意:尽量在营业时间以内打电话是常识。 对方不在时 何時(なんじ)ごろお帰(かえ)りになりますか。大约几点回来? それでは、~~時過(じす)ぎにもう一度(いちど)お電話(でんわ)いたします。那么我~~点后再打一次。 接电话时 はい、~~でございます。您好,这里是~~。 注意:工作中接到电话,不需要讲「もしもし」(喂喂)。在说完「はい」之后自报公司名、部门名以及自己的姓名。 お待(ま)たせいたしました。~~でございます。让您久等了。这里是~~。 注意:在公司里起码要做到不要让电话响3次以上。如果响了3次以上的话,要先道歉说「お待たせいたしました」之后再自报家门。如果响了5次以上的话要说「大変お待たせいたしました」(非常抱歉,让您久等了)。 ~~に代(か)わりますので、少々(しょうしょう)お待(ま)ちください。现在转给~~,请稍等。 转接的对象在打电话或不在时 申(もう)し訳(わけ)ありません。~~はただ今(いま)、他(た)の電話(でんわ)に出(で)ておりますが。 很抱歉,~~现在正在接另外一个电话。 申(もう)し訳(わけ)ございませんが、~~はただ今席(いませき)を外(はず)しております。对不起,~~现在离开了座位。 ~~が戻(もど)りましたら、こちらからお電話(でんわ)いたしましょうか。~~回来的话,让他给您回电话吧。 戻(もど)り次第(しだい)、折(お)り返(かえ)しお電話(でんわ)させますが。一回来,马上让他给您回电话。 あいにく本日(ほんじつ)はお休(やす)みをいただいております。不凑巧,今天休息。 对方声音不清楚时 すみませんが、ちょっとお電話(でんわ)が遠(とお)いんですが。对不起,电话有点不清楚。 接过电话时 お電話代(でんわか)わりました。~~ですが。电话转过来了,我是~~ 补充 : 日企职场“菠菜”技巧(ほう·れん·そう) “汇报·联系·商量”的日语略语是ほう·れん·そう,可是说是日本商务的基础。 汇报:要事先整理好汇报的内容,简明易懂。 联系:迟到,缺勤,外出,拜访客人,计划更改等,及时联系是职场的常识。 商量:有担心的事情或重要的事情时应该和同事或上司商量。商量前注意自己也应该有所考虑。
|
打印本文 关闭窗口 |