打印本文 关闭窗口 |
俗语每日记:堅物(中日对照)
|
作者:来源 文章来源:沪江 点击数 更新时间:2015-9-1 9:37:13 文章录入:贯通日本语 责任编辑:贯通日本语 |
|
喜欢看日剧、动漫和综艺的日语爱好者会发现,日本人(尤其是年轻人)在生活中会使用很多俗语,且是我们从书本上找不到的。俗语每日记节目每期向大家介绍一个日语俗语,助你提高日语水平,了解日本文化。 本期俗语——堅物(かたぶつ) 含义: 堅物とは、生真面目な人、融通の利かない人のこと。 「堅物」指一本正经的人、不会通融的人。 堅物とは生真面目で融通の利かない人のことで、そういったお堅い人(堅苦しい人)を嘲う言葉である。堅物と呼ばれる人はトータル的に生真面目な人であり、仕事中は冗談を言っても笑わないが飲み会になると馬鹿騒ぎするような人に対してはあまり使われない。また、これまで堅物=つまらないヤツ、人間的に幅のない人といったマイナスイメージのみで使われてきたが、最近になり「信念を持った人(芯のある人)」といったプラスイメージでも使われることがある。 「堅物」指一本正经的、不会通融的人,是嘲笑那种顽固的人(死板的人)的词语。被称作「堅物」大多都是一本正经、在工作中不会开玩笑而且在酒会中也不会随意胡闹的人。现在,这个「堅物」=无趣的家伙,用来表示没有人情味的冷冰冰的形象,最近也用来表示持有信念的人(有核心观的人)这样的正面形象。
|
打印本文 关闭窗口 |