打印本文 关闭窗口 |
日语里也有“鸡肋”一词?
|
作者:整理 文章来源:沪江 点击数 更新时间:2015-8-28 9:07:03 文章录入:贯通日本语 责任编辑:贯通日本语 |
|
“鸡肋”的历史典故: 出自《三国演义》第七十二回 诸葛亮智取汉中,曹操兵退斜谷中,曹操正在进退两难之际,适庖官进鸡汤。操见碗中有鸡肋,因而有感于怀。正沉吟间,夏侯惇入帐,禀请夜间口号。操随口曰: “鸡肋!鸡肋!”惇传令众官,都称“鸡肋”。行军主簿杨修,见传“鸡肋”二字,便教随行军士,各收拾行装,准备归程。有人报知夏侯惇。惇大惊,遂请杨修至帐中问曰:“公何收拾行装?”修曰:“以今夜号令,便知魏王不日将退兵归也:鸡肋者,食之无肉,弃之有味。今进不能胜,退恐人笑,在此无益,不如早归:来日魏王必班师矣。故先收拾行装,免得临行慌乱。”后来杨修被曹操处死。 现代“鸡肋”的衍生用法: 鸡肋男:指结婚,觉得他条件没有达到你的要求;放弃,担心今后遇到的人还不如他。鸡肋,食之无味,弃之可惜。 鸡肋婚姻:指婚姻没糟糕到不要也罢的地步、却无法给围城中的人带来真正的快乐的婚姻。
|
打印本文 关闭窗口 |