打印本文 关闭窗口 |
天声人语翻译:应景创造 四字成语(中日对照)
|
作者:来源 文章来源:沪江 点击数 更新时间:2015-8-25 10:04:16 文章录入:贯通日本语 责任编辑:贯通日本语 |
|
投票用紙を前にしても迷った「紙前党多(しぜんとうた)」の衆院選。結果が「自公治得(じこうじとく)」「維新前進」だけに「翁政復古 (おうせいふっこ)」が気にかかる。年末恒例、創作四字熟語の締め切りが11月と知り、続きを小欄で補ってみた。以下、住友生命が募った本物で一年を振り返る 这一场众议院大选真叫人迷惑不解,面对选票不知所措,使人产生了“纸前党多(日语读音同‘自然淘汰’)”之惑。正因为其结果仅仅是“自公治得(日语读音同‘自業自得’,意种豆得豆)”“维新前进(与‘以心伝心’音近似)”,所以“翁政复古(与‘王政復古’同音)”令人担忧。当得悉年末惯例的创造性四字成语的投稿限期为11月时,便在敝栏目补充一部分权当续集。以下均采用住友生命保险公司所募集的真实投稿,对这一年进行了回顾。 辺境の孤島をめぐり隣国と続く「島々発止(とうとうはっし)」。尖閣には中国の公船がわが物顔で出没し、防人たちは「船船境航(せんせんきょうこう)」の中で体を張る。内憂は消費増税に頼る財政。復興予算の流用がバレて「税途多難(ぜいとたなん)」だ 围绕着边境孤岛,与邻国持续对峙,犹如“岛岛溅火(‘島々発止’源自‘丁々発止’,火光四溅意)”。在尖阁海区,中国的公务船出出进进已是熟门熟路,边防人员就在这“船船境航”的情况下坚守岗位。内忧的问题是依赖增加消费税的财政计划,挪用复兴预算又被曝了光,堪比“税途多难”呐。 レバ刺し好きを励ます言葉もない「肝臓断念(レバーギブアップ)」。ウナギは稚魚がとれずに高騰し、かば焼きを飽食する夢も「無理鰻代(むりまんだい)」に。上がる味あれば下がる足あり、「安価航路(あんかこうろ)」の格安航空が相次ぎ離陸した 勉励那些生肝美食家的宣传标语已经不复存在,真可谓“肝脏放弃”。因为捕捉不到鳗鱼使得价格飞涨,饱食一顿烤鳗的美梦不得不止步于“无理鳗价”的面前。既有上涨的美味,也就有了下跌的代步方式,被称为“廉价航线”的低价机票客机已经起飞。 メダルに沸いたロンドン五輪。「(北島)康介さんを手ぶらで帰せない」とチームが結束した「共存競泳(きょうそんきょうえい)」、アーチェリー女子団体はほんわかと「三矢一体(さんしいったい)」の銅。レスリングの吉田沙保里選手は「史嬢最強(しじょうさいきょう)」を証明し、国民栄誉賞に輝く 再来看看因为奖牌而使得群情激昂的奥运会。在“决不让(北岛)康介先生空手而归”豪言之下,大家团结一致成就了名副其实的“共存竞泳(与日语‘共存共栄’同音)”;射箭女子团体“三箭一体”获得了令人舒心的铜牌;国际式摔跤运动员吉田沙保里更是用行动证明了自己是“史上最强”的女子,事后还因此而荣获国民荣誉奖。 ノーベル賞の山中教授を世界が称えて「伸弥万称(しんやばんしょう)」。上方落語では「三枝襲名(さんししゅうめい)」で六代桂文枝が誕生し、芸人スギちゃんはワイルドな「野性自慢」で流行語大賞だぜぇ 全世界在赞美荣获诺贝尔奖的山中教授,简直就是“伸弥万赞”。关西地区的上方落语界“三枝袭名”,诞生了第六代桂文枝,艺人阿杉更以其野味十足的“野性自豪”竟获得了流行语大奖哟。 観測グッズが売り切れた「衆金環視(しゅうきんかんし)」の金環日食、「威風堂塔(いふうどうとう)」の東京スカイツリーは空二題。読書ならぬ「独唱三昧 (どくしょうざんまい)」の一人カラオケが若者に人気を呼び、NHKの連続テレビ小説「梅ちゃん先生」も「観梅御礼(かんばいおんれい)」の好評だった。続く桜の季節に、一陽来復の望みを託したい。 金环日食居然热到了观测用具售罄的地步,真是一次“众金环视”的盛况。与“威风堂塔(与日语‘威風堂堂’谐音)”的东京空中巨树堪称天空的两大话题。不用读书,尽情陶醉的单人卡拉OK深受年轻人青睐,“独唱三昧”一词由此诞生。NHK的小说型电视连续剧“阿梅老师”也是好评如潮,不得不让人“观梅致礼(与日语‘完売御礼’同音)”。我还要寄希望于未来的樱花季节,一阳来复。
|
打印本文 关闭窗口 |