打印本文 关闭窗口 |
商务日语必备口语:转达留言
|
作者:来源 文章来源:日语学习网 点击数 更新时间:2015-8-25 10:03:39 文章录入:贯通日本语 责任编辑:贯通日本语 |
|
实例会话: 女:企画部です。 男:営業部の李ですが、鈴木課長いますか。 女:いま、来客中ですが。 男:そうですか。それじゃ、戻ったら、ちょっと伝えたいことがあるんですけど。 女:はい、どうぞ。 男:提案のあった企画なんですが、承認されたって伝えてもらえませんか。 女:企画が承認されたということですね。わかりました。 男:よろしくお願いします。 (課長が戻る) 女:課長、先ほど営業部の李さんから電話があって、提案のあった企画が承認されたとのことです。 課長:ああ、そう。わかった。 女:这里是企划部。 男:我是营业部的小李,铃木科长在吗? 女:他正在接待客人。 男:是嘛,我想留言给他,麻烦你转告一下。 女:好的,请讲。 男:就是有关新提议的那个计划书,请告诉他已经获得认可了。 女:是企划书获得认可一事吧。我了解了。 男:那麻烦你了。 (科长回来了) 女:科长,刚刚营业部小李来电话说提议的那个企划书获得了认可。 科长:啊,是嘛,我知道了。 口语策略: 电话留言和日常留言是不同的,首先注意其表达方式,还要记清楚对方的名字,另外对对方的留言内容一定要再确认,这样做既是打电话的礼貌,也可让对方放心。 重要表达: ~たら もしも遅れたら、連絡してください。如果来晚了,请和我联系。 ~ということだ この店は当分休業するということで、私のアルバイトも今日で終わりになった。据说这家店暂时休业,我的打工也将在今天结束。 先ほど 先ほどの地震は東海地震の前兆でしょうか。刚刚发生的地震是东海地震的前兆吗? ~とのことだ 無事に東京で就職されたとのことです。听说很顺利地在东京就职了。 经典用例: ちょっと伝えてもらいたいことがあるんですが。我有点事想转告他。 今日の会議は三時からに変更になったって伝えてもらえませんか。请转告他今天的会议改到三点了。 今日の会議は三時からに変更になったとのことですね。就说今天的会议改到三点开始,是吗? 先ほど営業部の李さんから電話があって、先日お話をした商品のサンプルをすでに送ったということです。刚刚营业部的小李来电话说,之前说的那个商品的样品已经送过去了。
|
打印本文 关闭窗口 |