打印本文 打印本文 关闭窗口 关闭窗口

商务日语必备口语:帮我向上司请个假

作者:来源 文章来源:日语学习网 点击数 更新时间:2015-8-25 10:03:38 文章录入:贯通日本语 责任编辑:贯通日本语

实例会话:


女:フライヤの営業部でございます。


男:もしもし、陳さん、李だけど、課長いる?


女:今日は九時半に出社の予定だけど。


男:そうか。じゃ、ちょっと伝えてもらいたいことがあるんだけど。


女:うん、何。


男:実は、風邪を引いて熱を出しちゃって、39度ぐらいあるんだよ。それで、今日は休ませてもらうって伝えてもらえない?


女:うん、わかった。お大事に。


男:うん。じゃ、そういうことで。よろしく。


女:这里是福利亚公司营业部。


男:喂, 小陈,我是小李。科长在吗?


女:他今天估计9点半到公司。


男:是嘛。那麻烦你帮我转告一下吧。


女:好的,什么事?


男:我感冒了,发烧到39度。麻烦你转告科长,请允许我今天休息一天。


女:好的,我知道了。你多保重。


男:嗯,就这件事。拜托了。


口语策略:


日本的公司职员经常把自己的公司称作「うち」或「うちの会社」,「うち」意味着自己所属的世界,而「そと」则意味着自己世界以外。


我们可以从这个称呼中看出日本人和公司关系的特殊性,即对公司有着强烈的归属感。这种归属感在语言上也有所反映,请大家在学习多加注意。


重要表达:


~ちゃう(じゃう)


アルバイトの学生にやめられちゃって、困っている。打工的学生不做了,正为难呢。


全部飲んじゃう?全喝光?


~ぐらい


修理は一週間ぐらいかかります。修理需要花一周左右的时间。


~せ(させ)てもらう(いただく)


金婚式のお祝いに、子供たちにハワイに行かせてもらった。为了庆祝新婚,孩子们让我们去了夏威夷。


新婦の友人を代表して、一言ご挨拶させていただきます。作为新娘朋友的代表,请允许我讲几句话。


~って~


彼はすぐ来るって言ってますよ。他说马上来。


经典用例:


会議中だから。他正在开会。


ちょっと伝えてもらいたいことがあるんだけど。我有点事想请你转告他。


ちょっと伝えていただきたいことがあるんですが。我有点事想请你转告他。


うん、何。好,什么事?


山手線が事故で止まっているので、会社に戻るのが少し遅くなりそうだって伝えてもらえない?请你告诉他,山手线因为事故停止运行,我可能要晚点才能回公司。


うん、わかった。好,知道了。


じゃ、そういうことで。よろしく。就这件事,拜托了。




打印本文 打印本文 关闭窗口 关闭窗口